< Плач Јеремијин 3 >

1 Ја сам човек који видех муку од прута гнева Његовог.
Jam jest ten mąż, którym widział utrapienie od rózgi rozgniewania Bożego.
2 Одведе ме и оправи ме у таму, а не на видело.
Zaprowadził mię, i zawiódł do ciemności, a nie do światłości;
3 Само се на ме обраћа, обраћа руку своју по вас дан.
Tylko się na mię obórzył, a obrócił rękę swoję przez cały dzień.
4 Учини, те ми остаре тело и кожа, потре кости моје.
Do starości przywiódł ciało moje i skórę moję, a połamał kości moje.
5 Зазида ме, и опточи ме жучју и муком.
Obudował mię a ogarnął żółcią i pracą;
6 Посади ме у таму као умрле одавна.
W ciemnych miejscach posadził mię, jako tych, którzy dawno pomarli.
7 Огради ме да не изађем, и метну на ме тешке окове.
Ogrodził mię, abym nie wyszedł, obciążył okowy moje;
8 Кад вичем и вапим, одбија молитву моју.
A choć wołam i krzyczę, zatula uszy na modlitwę moję.
9 Загради путеве моје тесаним каменом, и преврати стазе моје.
Ogrodził drogę moję ciosanym kamieniem, ścieszki moje wywrócił.
10 Поста ми као медвед у заседи, као лав у потаји.
Jest jako niedźwiedziem czyhającym na mię, jako lwem w skrytościach.
11 Помете путеве моје, и раздре ме, и уништи ме.
Drogi moje odwrócił, owszem, rozszarpał mię, i uczynił mię spustoszoną.
12 Натеже лук свој, и метну ме стрели за белегу.
Naciągnął łuk swój, a postawił mię jako cel strzałom swym.
13 Устрели ме у бубреге стрелама из тула свог.
Przestrzelił nerki moje strzałami z sajdaka swego.
14 Постах подсмех свему народу свом и песма њихова по вас дан.
Jestem pośmiewiskiem ze wszystkim ludem moim, pieśnią ich przez cały dzień.
15 Насити ме горчином, опоји ме пеленом.
Nasyca mię gorzkościami; upija mię piołunem.
16 Поломи ми зубе камењем, ували ме у пепео.
Nadto pokruszył o kamyczki zęby moje, i pogrążył mię w popiele.
17 Удаљио си душу моју од мира, заборавих добро.
Takeś oddalił, o Boże! od pokoju duszę moję, aż na wczasy zapominam.
18 И рекох: Пропаде сила моја и надање моје од Господа.
I mówię: Zginęła siła moja, i nadzieja moja, którąm miał w Panu.
19 Опомени се муке моје и јада мог, пелена и жучи.
Wszakże wspominając na utrapienie moje, i na płacz mój, na piołun, i na żółć.
20 Душа се моја опомиње без престанка, и поништила се у мени.
Wspominając ustawicznie, uniża się we mnie dusza moja.
21 Али ово напомињем срцу свом, те се надам:
Przywodząc to sobie do serca swego, mam nadzieję.
22 Милост је Господња што не изгибосмо сасвим, јер милосрђа Његовог није нестало.
Wielkie jest miłosierdzie Pańskie, żeśmy do szczętu nie zginęli; nie ustawają zaiste litości jego.
23 Понавља се свако јутро; велика је вера твоја.
Ale się na każdy poranek odnawiają; wielka jest prawda twoja.
24 Господ је део мој, говори душа моја; зато ћу се у Њега уздати.
Pan jest działem moim, mówi dusza moja, dlatego mam w nim nadzieję.
25 Добар је Господ онима који га чекају, души, која га тражи.
Dobry jest Pan tym, którzy nań oczekują, duszy takowej, która go szuka.
26 Добро је мирно чекати спасење Господње.
Dobrze jest, cierpliwie oczekiwać na zbawienie Pańskie.
27 Добро је човеку носити јарам за младости своје.
Dobrze jest mężowi nosić jarzmo od dzieciństwa swego;
28 Сам ће седети и ћутати, јер Бог метну бреме на њ.
Który będąc opuszczony, cierpliwym jest w tem, co nań włożono;
29 Метнуће уста своја у прах, еда би било надања.
Kładzie w prochu usta swe, ażby się okazała nadzieja;
30 Подметнуће образ свој ономе који га бије, биће сит срамоте.
Nadstawia bijącemu policzka, a nasycony bywa obelżeniem.
31 Јер Господ не одбацује за свагда.
Bo Pan na wieki nie odrzuca;
32 Јер ако и уцвели, опет ће се и смиловати ради мноштва милости своје.
Owszem, jeźli zasmuca, zasię się zmiłuje według mnóstwa miłosierdzia swego.
33 Јер не мучи из срца свог ни цвели синове човечје.
Zaiste nie z serca trapi i zasmuca synów ludzkich.
34 Кад газе ногама све сужње на земљи,
Aby kto starł nogami swemi wszystkich więźniów w ziemi;
35 Кад изврћу правицу човеку пред Вишњим,
Aby kto niesprawiedliwie sądził męża przed obliczem Najwyższego;
36 Кад чине криво човеку у парници његовој, не види ли Господ?
Aby kto wywrócił człowieka w sprawie jego, Pan się w tem nie kocha.
37 Ко је рекао што и збило се, а Господ да није заповедио?
Któż jest, coby rzekł: Stało się, a Pan nie przykazał?
38 Не долазе ли и зла и добра из уста Вишњег?
Izali z ust Najwyższego nie pochodzi złe i dobre?
39 Зашто се тужи човек жив, човек на кар за грехе своје?
Przeczżeby tedy sobie utyskiwać miał człowiek żyjący, a mąż nad kaźnią za grzechy swoje.
40 Претражимо и разгледајмо путе своје, и повратимо се ка Господу.
Dowiadujmy się raczej, a badajmy się dróg naszych, nawróćmy się do Pana;
41 Подигнимо срце своје и руке к Богу на небесима.
Podnieśmy serca i ręce nasze w niebo do Boga.
42 Згрешисмо и непокорни бисмо; Ти не прашташ.
Myśmy wstąpili i staliśmy się odpornymi; przetoż ty nie odpuszczasz.
43 Обастро си се гневом, и гониш нас, убијаш и не жалиш.
Okryłeś się zapalczywością, i gonisz nas, mordujesz, a nie szanujesz.
44 Обастро си си се облаком да не продре молитва.
Okryłeś się obłokiem, aby cię nie dochodziła modlitwa.
45 Начинио си од нас сметлиште и одмет усред тих народа.
Za śmieci i za pomiotło położyłeś nas w pośrodku tych narodów.
46 Разваљују уста своја на нас сви непријатељи наши.
Otworzyli na nas usta swoje wszyscy nieprzyjaciele nasi.
47 Страх и јама задеси нас, пустошење и затирање.
Strach i dół przyszedł na nas, spustoszenie i skruszenie.
48 Потоци теку из очију мојих ради погибли кћери народа мог.
Strumienie wód płyną z oczów moich, dla skruszenia córki ludu mojego.
49 Очи моје лију сузе без престанка, јер нема одмора,
Oczy moje płyną bez przestanku, przeto, że niemasz żadnej ulgi,
50 Докле Господ не погледа и не види с неба.
Ażby wejrzał i obaczył Pan z nieba.
51 Око моје мучи ми душу ради свих кћери града мог.
Oczy moje trapią duszę moję dla wszystkich córek miasta mojego.
52 Терају ме једнако као птицу непријатељи моји низашта.
Łowili mię ustawicznie jako ptaka nieprzyjaciele moi bez przyczyny.
53 Свалише у јаму живот мој и набацаше камење на ме.
Wrzucili do dołu żywot mój, a przywalili mię kamieniem.
54 Дође ми вода сврх главе; рекох: Погибох!
Wezbrały wody nad głową moją, i rzekłem: Jużci po mnie!
55 Призивах име Твоје, Господе, из јаме најдубље.
Wzywam imienia twego, o Panie! z dołu bardzo głębokiego.
56 Ти чу глас мој; не затискуј уха свог од уздисања мог, од вике моје.
Głos mój wysłuchiwałeś; nie zatulajże ucha twego przed wzdychaniem mojem, i przed wołaniem mojem.
57 Приступао си кад Те призивах, и говорио си: Не бој се.
Przybliżając się do mnie w dzień, któregom cię wzywał, mawiałeś: Nie bój się.
58 Расправљао си, Господе, парбу душе моје, и избављао си живот мој.
Zastawiałeś się, Panie! o sprawę duszy mojej, a wybawiałeś żywot mój.
59 Видиш, Господе, неправду која ми се чини; расправи парбу моју.
Widzisz, o Panie! bezprawie, które mi się dzieje, osądźże sprawę moję.
60 Видиш сву освету њихову, све што ми мисле.
Widzisz wszystkę pomstę ich, i wszystkie zamysły ich przeciwko mnie.
61 Чујеш руг њихов, Господе, све што ми мисле,
Słyszysz urąganie ich, o Panie! i wszystkie zamysły ich przeciwko mnie.
62 Шта говоре они који устају на ме и шта намишљају против мене по вас дан.
Słyszysz wargi powstawających przeciwko mnie, i przemyśliwanie ich przeciwko mnie przez cały dzień.
63 Види, кад седају и кад устају, ја сам им песма.
Obacz siadanie ich, i wstawanie ich; jam zawżdy jest pieśnią ich.
64 Плати им, Господе, по делима руку њихових.
Oddajże im nagrodę, Panie! według sprawy rąk ich;
65 Подај им упорно срце, проклетство своје.
Dajże im zatwardziałe serce, i przeklęstwo swe na nich;
66 Гони их гневом, и истреби их испод небеса Господњих.
Goń ich w zapalczywości, a zgładź ich, aby nie byli pod niebem twojem, o Panie!

< Плач Јеремијин 3 >