< Плач Јеремијин 3 >
1 Ја сам човек који видех муку од прута гнева Његовог.
Namni ulee dheekkamsa isaatiin rakkina arge anaa dha.
2 Одведе ме и оправи ме у таму, а не на видело.
Inni fuula isaa duraa na ariʼee akka ani qooda ifaa dukkana keessa deemu na godhe;
3 Само се на ме обраћа, обраћа руку своју по вас дан.
dhugumaan inni guyyaa guutuu, ammumaa amma harka isaa natti deebise.
4 Учини, те ми остаре тело и кожа, потре кости моје.
Inni foon kootii fi gogaa koo dulloomseera; lafee koo illee caccabseera.
5 Зазида ме, и опточи ме жучју и муком.
Inni na marsee hadhaaʼummaa fi gidiraa natti naannesseera.
6 Посади ме у таму као умрле одавна.
Akkuma warra dur dhumanii akka ani dukkana keessa jiraadhu na godhe.
7 Огради ме да не изађем, и метну на ме тешке окове.
Inni akka ani hin miliqneef dallaa natti ijaare; foncaa ulfaatus natti feʼe.
8 Кад вичем и вапим, одбија молитву моју.
Yommuu ani waammadhu yookaan gargaarsaaf iyyadhutti illee inni kadhannaa koo dhagaʼuu dida.
9 Загради путеве моје тесаним каменом, и преврати стазе моје.
Karaa koo dhagaa soofameen cufe; daandii koo illee ni jalʼisa.
10 Поста ми као медвед у заседи, као лав у потаји.
Inni akkuma amaaketa riphee waa eeggatuu, akkuma leenca dhokatee jiruu
11 Помете путеве моје, и раздре ме, и уништи ме.
daandii irraa na harkisee na ciccire; kophaatti na gate.
12 Натеже лук свој, и метну ме стрели за белегу.
Inni iddaa isaa luqqifatee xiyya isaa natti qabe.
13 Устрели ме у бубреге стрелама из тула свог.
Korojoo isaa keessaa xiyya baasee onnee koo waraane.
14 Постах подсмех свему народу свом и песма њихова по вас дан.
Ani saba koo hundaaf waan kolfaa nan taʼe; isaan guyyaa guutuu faaruudhaan natti qoosu.
15 Насити ме горчином, опоји ме пеленом.
Inni waan hadhaaʼaa na nyaachise; hadhooftuu illee na quubse.
16 Поломи ми зубе камењем, ували ме у пепео.
Inni dhagaadhaan ilkaan koo cabse; awwaara keessattis na dhidhiite.
17 Удаљио си душу моју од мира, заборавих добро.
Ani nagaa nan dhabe; gammachuun maal akka taʼes nan irraanfadhe.
18 И рекох: Пропаде сила моја и надање моје од Господа.
Kanaafuu ani “Ulfinni koo, abdiin ani Waaqayyo irraa qabu hundinuu badeera” nan jedhe.
19 Опомени се муке моје и јада мог, пелена и жучи.
Ani rakkinaa fi asii achi jooruu koo, hadhaaʼummaa fi hadhooftuus nan yaadadha.
20 Душа се моја опомиње без престанка, и поништила се у мени.
Lubbuun koo yeroo hunda waan kana yaaddi; na keessattis gad of qabdi.
21 Али ово напомињем срцу свом, те се надам:
Taʼus ani waan kana nan qalbeeffadha; kanaafuu ani abdii qaba.
22 Милост је Господња што не изгибосмо сасвим, јер милосрђа Његовог није нестало.
Nu sababii jaalala Waaqayyoo guddaa sanaatiif hin badnu; gara laafinni isaa hin dhumuutii.
23 Понавља се свако јутро; велика је вера твоја.
Isaan ganama hunda haaraa dha; amanamummaan kees guddaa dha.
24 Господ је део мој, говори душа моја; зато ћу се у Њега уздати.
Anis, “Waaqayyo qooda koo ti; kanaafuu ani isa nan eeggadha” ofiin nan jedha.
25 Добар је Господ онима који га чекају, души, која га тражи.
Waaqayyo warra isa abdataniif, kanneen isa barbaadaniif gaarii dha;
26 Добро је мирно чекати спасење Господње.
Fayyisuu Waaqayyoo calʼisanii eeggachuun gaarii dha.
27 Добро је човеку носити јарам за младости своје.
Yeroo dargaggummaa isaatti waanjoo baachuun namaaf gaarii dha.
28 Сам ће седети и ћутати, јер Бог метну бреме на њ.
Inni kophaa isaa calʼisee haa taaʼu; Waaqayyo isa baachiseeraatii.
29 Метнуће уста своја у прах, еда би било надања.
Amma illee abdiin ni jira taʼaatii, inni fuula isaa awwaara keessa haa suuqqatu.
30 Подметнуће образ свој ономе који га бије, биће сит срамоте.
Inni nama isa dhaʼutti maddii isaa haa qabu; salphinaanis haa guutamu.
31 Јер Господ не одбацује за свагда.
Gooftaan bara baraan nama hin gatuutii.
32 Јер ако и уцвели, опет ће се и смиловати ради мноштва милости своје.
Inni gadda fidu illee garaa ni laafa; jaalalli isaa kan hin geeddaramne sun guddaadhaatii.
33 Јер не мучи из срца свог ни цвели синове човечје.
Inni itti yaadee rakkina yookaan dhiphina sanyii namaatti hin fiduutii.
34 Кад газе ногама све сужње на земљи,
Yommuu hidhamtoonni biyyattii keessa jiran hundi miilla jalatti dhidhiitaman,
35 Кад изврћу правицу човеку пред Вишњим,
yommuu fuula Waaqa Waan Hundaa Olii duratti mirgi nama tokkoo dhiibamu,
36 Кад чине криво човеку у парници његовој, не види ли Господ?
yommuu murtiin qajeelaan dhabamu, Gooftaan waan akkasii hin arguu?
37 Ко је рекао што и збило се, а Господ да није заповедио?
Yoo Gooftaan ajajuu baate eenyutu dubbatee waan sana fiixaan baasuu dandaʼa?
38 Не долазе ли и зла и добра из уста Вишњег?
Wanni hamaanii fi wanni gaariin afaanuma Waaqa Waan Hundaa Oliitii baʼa mitii?
39 Зашто се тужи човек жив, човек на кар за грехе своје?
Yoos namni lubbuun jiraatu kam iyyuu maaliif yommuu cubbuu isaatiif adabamutti guunguma ree?
40 Претражимо и разгледајмо путе своје, и повратимо се ка Господу.
Kottaa nu daandii keenya qorree haa ilaallu; gara Waaqayyoottis haa deebinu.
41 Подигнимо срце своје и руке к Богу на небесима.
Nu onnee keenyaa fi harka keenya gara Waaqa samii keessa jiruutti ol qabnee akkana haa jennu:
42 Згрешисмо и непокорни бисмо; Ти не прашташ.
“Nu cubbuu hojjenneerra; fincilleerras; atis nuuf hin dhiifne.
43 Обастро си се гневом, и гониш нас, убијаш и не жалиш.
“Ati dheekkamsaan of haguugdee nu ariite; gara laafina malees nu fixxe.
44 Обастро си си се облаком да не продре молитва.
Akka kadhannaan tokko iyyuu gara kee hin dhufneef ati duumessaan of haguugde.
45 Начинио си од нас сметлиште и одмет усред тих народа.
Ati saboota gidduutti xurii fi kosii nu goote.
46 Разваљују уста своја на нас сви непријатељи наши.
“Diinonni keenya hundinuu, afaan nutti banataniiru.
47 Страх и јама задеси нас, пустошење и затирање.
Sodaa fi kiyyoon, diigamuu fi badiisni nutti dhufeera.”
48 Потоци теку из очију мојих ради погибли кћери народа мог.
Sababii uummanni koo barbadaaʼeef lolaan imimmaanii ija koo keessaa yaaʼa.
49 Очи моје лију сузе без престанка, јер нема одмора,
Iji koo boqonnaa malee utuu gargar hin kutin imimmaan lolaasa;
50 Докле Господ не погледа и не види с неба.
kunis hamma Waaqayyo ol samiidhaa gad ilaalee argutti.
51 Око моје мучи ми душу ради свих кћери града мог.
Sababii dubartoota magaalaa koo hundaatiif wanni ani argu lubbuu koo gaddisiisa.
52 Терају ме једнако као птицу непријатељи моји низашта.
Warri sababii malee diina natti taʼan akkuma simbiraa na adamsan.
53 Свалише у јаму живот мој и набацаше камење на ме.
Isaan lubbuu koo boolla keessatti galaafatanii dhagaa natti garagalchuu yaalan;
54 Дође ми вода сврх главе; рекох: Погибох!
bishaan mataa koo irra gara gale; anis, “Baduu koo ti” nan jedhe.
55 Призивах име Твоје, Господе, из јаме најдубље.
Yaa Waaqayyo, ani boolla qilee keessaa maqaa kee nan waammadha.
56 Ти чу глас мој; не затискуј уха свог од уздисања мог, од вике моје.
Ati kadhannaa koo kan, “Iyya ani gargaarsa barbaachaaf iyyu dhagaʼuu hin didin” jedhu dhageesseerta.
57 Приступао си кад Те призивах, и говорио си: Не бој се.
Yeroo ani si waammadhetti ati natti dhiʼaattee “Hin sodaatin” naan jette.
58 Расправљао си, Господе, парбу душе моје, и избављао си живот мој.
Yaa gooftaa ati dubbii koo naa falmite; lubbuu koos ni baraarte.
59 Видиш, Господе, неправду која ми се чини; расправи парбу моју.
Yaa Waaqayyo, ati daba natti hojjetame argiteerta; dubbii koo naa ilaali!
60 Видиш сву освету њихову, све што ми мисле.
Ati haaloo baʼuu isaaniitii fi natti malachuu isaanii hundas argiteerta.
61 Чујеш руг њихов, Господе, све што ми мисле,
Yaa Waaqayyo, ati arraba isaaniitii fi natti malachuu isaanii hunda dhageesseerta;
62 Шта говоре они који устају на ме и шта намишљају против мене по вас дан.
kunis arraba warra natti kaʼaniitii fi waan isaan guyyaa guutuu waaʼee koo hasaasanii dha.
63 Види, кад седају и кад устају, ја сам им песма.
Ati isaan ilaali! Isaan taaʼanii yookaan dhadhaabatanii weedduu isaaniitiin natti qoosu.
64 Плати им, Господе, по делима руку њихових.
Yaa Waaqayyo, waan isaaniif malu akkuma hojii harka isaaniitti deebisii kenniif.
65 Подај им упорно срце, проклетство своје.
Onnee isaanii haguugi; abaarsi kees isaan irra haa buʼu!
66 Гони их гневом, и истреби их испод небеса Господњих.
Samiiwwan Waaqayyoo jalaa dheekkamsaan isaan ariʼii isaan balleessis.