< Плач Јеремијин 3 >

1 Ја сам човек који видех муку од прута гнева Његовог.
Niĩ ndĩ mũndũ wonete thĩĩna nĩ ũndũ wa kũhũũrwo na rũthanju rwa mangʼũrĩ make.
2 Одведе ме и оправи ме у таму, а не на видело.
Andwarĩte akangereria nduma-inĩ handũ ha ũtheri-inĩ;
3 Само се на ме обраћа, обраћа руку своју по вас дан.
ti-itherũ, atũmĩte guoko gwake kũnjũkĩrĩre rĩngĩ na rĩngĩ, mũthenya wothe.
4 Учини, те ми остаре тело и кожа, потре кости моје.
Nĩatũmĩte nyama cia mwĩrĩ wakwa na gĩkonde kĩaguo ihinyare, na akoinanga mahĩndĩ makwa.
5 Зазида ме, и опточи ме жучју и муком.
Nĩandigiicĩirie, na agaathiũrũrũkĩria na marũrũ, na thĩĩna.
6 Посади ме у таму као умрле одавна.
Atũmĩte ndũũre nduma-inĩ o ta andũ arĩa maakuire tene.
7 Огради ме да не изађем, и метну на ме тешке окове.
Nĩanjirigĩire na rũthingo nĩguo ndikae kũũra; mĩnyororo yakwa nĩamĩritũhĩtie mũno.
8 Кад вичем и вапим, одбија молитву моју.
O na rĩrĩa ndetana kana ndakaya ngĩenda ũteithio-rĩ, nĩ kũhingĩrĩria ahingagĩrĩria mahooya makwa.
9 Загради путеве моје тесаним каменом, и преврати стазе моје.
Nĩahingĩte njĩra yakwa na mahiga maicũhie; atũmĩte tũcĩra twakwa tuogome.
10 Поста ми као медвед у заседи, као лав у потаји.
Kũrĩ niĩ aatuĩkĩte o ta nduba rĩrĩa yoheirie, kana ta mũrũũthi rĩrĩa wĩhithĩte,
11 Помете путеве моје, и раздре ме, и уништи ме.
akĩngururia kuuma gacĩra-inĩ, akĩndambuura, akĩndiganĩria itarĩ na ũteithio.
12 Натеже лук свој, и метну ме стрели за белегу.
Ageetete ũta wake, akangereka, nduĩke cabaa ya kũrathagwo nĩ mĩguĩ yake.
13 Устрели ме у бубреге стрелама из тула свог.
Nĩatheecire ngoro yakwa na mĩguĩ kuuma thiaka-inĩ wake.
14 Постах подсмех свему народу свом и песма њихова по вас дан.
Ngĩgĩtuĩka wa gũthekagĩrĩrwo nĩ andũ akwa othe; maanyũrũragia na rwĩmbo mũthenya wothe.
15 Насити ме горчином, опоји ме пеленом.
Anjiyũrĩtie maũndũ marũrũ, na akaahũũnia na maaĩ ma nyongo.
16 Поломи ми зубе камењем, ували ме у пепео.
Nĩangʼethũrangĩte magego makwa na kagoto; anangĩrĩirie rũkũngũ-inĩ.
17 Удаљио си душу моју од мира, заборавих добро.
Nĩnjagithĩtio thayũ; nĩndiganĩirwo ũgaacĩru nĩ kĩĩ.
18 И рекох: Пропаде сила моја и надање моје од Господа.
Nĩ ũndũ ũcio nguuga atĩrĩ, “Riiri wakwa nĩũthirĩte, o hamwe na maũndũ marĩa mothe ndũire njĩrĩgĩrĩire kuuma kũrĩ Jehova.”
19 Опомени се муке моје и јада мог, пелена и жучи.
Nĩngũririkana thĩĩna wakwa, na kũũrũũra gwakwa, na ngaririkana maũndũ marũrũ, o na maaĩ ma nyongo.
20 Душа се моја опомиње без престанка, и поништила се у мени.
Ngoro yakwa no ĩraririkana maũndũ macio, nayo ĩkaringĩka thĩinĩ wakwa.
21 Али ово напомињем срцу свом, те се надам:
O na gũtariĩ ũguo nĩndirikanaga ũndũ ũyũ, na tondũ wa ũguo ngagĩa na kĩĩrĩgĩrĩro:
22 Милост је Господња што не изгибосмо сасвим, јер милосрђа Његовог није нестало.
Tondũ wa wendo mũnene wa Jehova, nĩkĩo tũtaniinĩtwo biũ, nĩgũkorwo tha ciake itirĩ hĩndĩ ithiraga.
23 Понавља се свако јутро; велика је вера твоја.
Tha ciaku ikoragwo irĩ njerũ rũciinĩ o rũciinĩ, wĩhokeku waku nĩ mũnene mũno.
24 Господ је део мој, говори душа моја; зато ћу се у Њега уздати.
Ngoro yakwa yugaga atĩrĩ, “Jehova nĩwe igai rĩakwa; tondũ ũcio nĩwe ndĩrĩetagĩrĩra.”
25 Добар је Господ онима који га чекају, души, која га тражи.
Jehova nĩ mwega kũrĩ arĩa mamwĩhokaga, kũrĩ ngoro ĩyo ĩmũrongoragia;
26 Добро је мирно чекати спасење Господње.
nĩ wega mũndũ gweterera ũhonokio wa Jehova o akirĩte.
27 Добро је човеку носити јарам за младости своје.
Nĩ wega mũndũ gũkuua icooki hĩndĩ ĩrĩa arĩ mũnini.
28 Сам ће седети и ћутати, јер Бог метну бреме на њ.
Nĩaikare arĩ wiki akirĩte, nĩgũkorwo nĩ Jehova ũmũigĩrĩire rĩo.
29 Метнуће уста своја у прах, еда би било надања.
Nĩaturumithie ũthiũ wake rũkũngũ-inĩ, no gũkorwo aahota kũgĩa na kĩĩrĩgĩrĩro.
30 Подметнуће образ свој ономе који га бије, биће сит срамоте.
Nĩerekererie rũthĩa kũrĩ mũndũ ũrĩa ũkũmũgũtha, na aiyũrwo nĩ thoni.
31 Јер Господ не одбацује за свагда.
Nĩgũkorwo Jehova ndateanagĩria andũ nginya tene.
32 Јер ако и уцвели, опет ће се и смиловати ради мноштва милости своје.
O na gũtuĩka nĩarehaga kĩeha-rĩ, we nĩaiguanagĩra tha, nĩgũkorwo wendo ũcio wake ũtathiraga nĩ mũnene mũno.
33 Јер не мучи из срца свог ни цвели синове човечје.
Nĩgũkorwo ndarehagĩra andũ mĩnyamaro, kana akarehere ciana cia andũ kĩeha akĩendaga.
34 Кад газе ногама све сужње на земљи,
Rĩrĩa andũ a bũrũri arĩa othe mohetwo maarangĩrĩrio na makinya-rĩ,
35 Кад изврћу правицу човеку пред Вишњим,
rĩrĩa mũndũ aagithio kĩhooto gĩake mbere ya Ũrĩa-ũrĩ-Igũrũ-Mũno-rĩ,
36 Кад чине криво човеку у парници његовој, не види ли Господ?
o na rĩrĩa mũndũ atuĩrwo ciira hatarĩ kĩhooto-rĩ, githĩ Mwathani ndonaga maũndũ macio?
37 Ко је рекао што и збило се, а Господ да није заповедио?
Nũũ ũngĩaria na atũme ũndũ ũcio ũhinge, Mwathani ataathanĩte gũtuĩke ũguo?
38 Не долазе ли и зла и добра из уста Вишњег?
Githĩ kanua-inĩ ka Ũrĩa-ũrĩ-Igũrũ-Mũno tiho hoimaga maũndũ mooru, na hakoima maũndũ mega?
39 Зашто се тужи човек жив, човек на кар за грехе своје?
Mũndũ o wothe ũrĩ muoyo-rĩ, atetaga nĩkĩ rĩrĩa ekũherithio nĩ ũndũ wa mehia make?
40 Претражимо и разгледајмо путе своје, и повратимо се ка Господу.
Nĩtũthuthuurie-i mĩthiĩre iitũ na tũmĩtuĩrie, tũcokerere Jehova.
41 Подигнимо срце своје и руке к Богу на небесима.
Nĩtwambararie ngoro ciitũ na moko maitũ na igũrũ kũrĩ Mũrungu ũrĩa ũrĩ igũrũ, tuuge atĩrĩ:
42 Згрешисмо и непокорни бисмо; Ти не прашташ.
“Ithuĩ-rĩ, nĩtwĩhĩtie na tũgakũremera, wee nawe ũkaaga gũtũrekera.
43 Обастро си се гневом, и гониш нас, убијаш и не жалиш.
“Wee wĩhumbĩrĩte na marakara, ũgatũingatithia; ũũraganĩte ũtekũiguanĩra tha.
44 Обастро си си се облаком да не продре молитва.
Wee wĩhumbĩrĩte na itu nĩgeetha gũtikagĩe na ihooya rĩngĩgũkinyĩra.
45 Начинио си од нас сметлиште и одмет усред тих народа.
Wee ũtũmĩte tũtuĩke ta gĩko, na ta mahuti gatagatĩ ka ndũrĩrĩ.
46 Разваљују уста своја на нас сви непријатељи наши.
“Thũ ciitũ ciothe itwathamĩirie tũnua itũũkĩrĩre.
47 Страх и јама задеси нас, пустошење и затирање.
Nĩtũkorereirwo nĩ kĩmako kĩnene, na tũkenjerwo marima, tũgakorwo nĩ ũniinani, na mwanangĩko.”
48 Потоци теку из очију мојих ради погибли кћери народа мог.
Maitho makwa maranyũrũrũkia tũrũũĩ twa maithori nĩ ũndũ andũ akwa nĩmanangĩtwo.
49 Очи моје лију сузе без престанка, јер нема одмора,
Maitho makwa marĩnyũrũrũkagia maithori mategũtigithĩria, magaikara o makĩnyũrũrũkaga,
50 Докле Господ не погледа и не види с неба.
nginya rĩrĩa Jehova agaacũthĩrĩria arĩ igũrũ oone.
51 Око моје мучи ми душу ради свих кћери града мог.
Maũndũ marĩa ndĩrona nĩmaranjiguithia kĩeha ngoro, tondũ wa andũ-a-nja othe a itũũra rĩakwa inene.
52 Терају ме једнако као птицу непријатељи моји низашта.
Andũ arĩa maatuĩkĩte thũ ciakwa hatarĩ gĩtũmi nĩo maanguĩmaga ta nyoni.
53 Свалише у јаму живот мој и набацаше камење на ме.
Maanjikirie irima makĩenda kũnjũraga, na makĩĩhũũra na mahiga;
54 Дође ми вода сврх главе; рекох: Погибох!
ndaahubanĩirio nĩ maaĩ maingĩ, magĩikũrũkĩra igũrũ rĩa mũtwe wakwa, na niĩ ngĩĩciiria ndĩ hakuhĩ kũniinwo.
55 Призивах име Твоје, Господе, из јаме најдубље.
Ngĩkaĩra rĩĩtwa rĩaku Wee Jehova, ndĩ kũu irima-inĩ rĩu iriku.
56 Ти чу глас мој; не затискуј уха свог од уздисања мог, од вике моје.
Na we ũkĩigua ithaithana rĩakwa, ngĩkwĩra atĩrĩ, “Tiga kũhinga matũ maku ngĩgũkaĩra ũndeithie.”
57 Приступао си кад Те призивах, и говорио си: Не бој се.
Nawe ũkĩnguhĩrĩria rĩrĩa ndagũkaĩire, ũkĩnjĩĩra atĩrĩ, “Tiga gwĩtigĩra.”
58 Расправљао си, Господе, парбу душе моје, и избављао си живот мој.
Wee Mwathani-rĩ, nĩwe wanjiirĩrĩire; nawe ũgĩgĩkũũra muoyo wakwa.
59 Видиш, Господе, неправду која ми се чини; расправи парбу моју.
Wee Jehova, nĩwonete ũũru ũrĩa njĩkĩtwo. Tua ciira wakwa arĩ we!
60 Видиш сву освету њихову, све што ми мисле.
Wee nĩwonete kwĩrĩhĩria kwao guothe, o na mathugunda mao mothe ma kũnjũkĩrĩra.
61 Чујеш руг њихов, Господе, све што ми мисле,
Wee Jehova-rĩ, nĩũiguĩte irumi iria manumĩte nacio, o na mathugunda mao mothe ma kũnjũkĩrĩra:
62 Шта говоре они који устају на ме и шта намишљају против мене по вас дан.
maũndũ marĩa thũ ciakwa ciaragia na mĩheehũ ikĩngʼungʼuanaga injũkĩrĩre mũthenya wothe.
63 Види, кад седају и кад устају, ја сам им песма.
Ta kĩmarore! Magĩikara thĩ kana magĩũkĩra, maanyũrũragia na nyĩmbo ciao.
64 Плати им, Господе, по делима руку њихових.
Wee Jehova-rĩ, marĩhe kũringana na ũrĩa mekĩte, kũringana na wĩra wa moko mao.
65 Подај им упорно срце, проклетство своје.
Ũmia ngoro ciao, nakĩo kĩrumi gĩaku kĩroikara nao!
66 Гони их гневом, и истреби их испод небеса Господњих.
Maingatithie ũrĩ na marakara, na ũmaniine mathire gũkũ mũhuro wa igũrũ rĩa Jehova.

< Плач Јеремијин 3 >