< Плач Јеремијин 3 >

1 Ја сам човек који видех муку од прута гнева Његовог.
Ich bin der Mann, der tief gebeugt worden ist durch die Rute seines Zorns.
2 Одведе ме и оправи ме у таму, а не на видело.
Mich hat er verjagt und in die Finsternis geführt und nicht ans Licht.
3 Само се на ме обраћа, обраћа руку своју по вас дан.
Nur gegen mich kehrt er immer wieder den ganzen Tag seine Hand.
4 Учини, те ми остаре тело и кожа, потре кости моје.
Er hat mein Fleisch und meine Haut verschlungen und meine Knochen zermalmt.
5 Зазида ме, и опточи ме жучју и муком.
Er hat rings um mich her Gift und Drangsal aufgebaut.
6 Посади ме у таму као умрле одавна.
In dunkeln Höhlen läßt er mich wohnen wie längst Verstorbene.
7 Огради ме да не изађем, и метну на ме тешке окове.
Er hat mich eingemauert, daß ich nicht herauskommen kann; mit ehernen Ketten hat er mich beschwert.
8 Кад вичем и вапим, одбија молитву моју.
Ob ich auch schreie und rufe, verstopft er doch die Ohren vor meinem Gebet.
9 Загради путеве моје тесаним каменом, и преврати стазе моје.
Quadersteine legt er mir in den Weg, krümmt meine Pfade.
10 Поста ми као медвед у заседи, као лав у потаји.
Er lauert mir auf wie ein Bär, wie ein Löwe im Dickicht.
11 Помете путеве моје, и раздре ме, и уништи ме.
Er hat mich auf Abwege gebracht, ist über mich hergefallen und hat mich arg zugerichtet.
12 Натеже лук свој, и метну ме стрели за белегу.
Er hat seinen Bogen gespannt und mich dem Pfeile zum Ziel gesetzt.
13 Устрели ме у бубреге стрелама из тула свог.
Er hat mir seines Köchers Söhne in die Nieren gejagt.
14 Постах подсмех свему народу свом и песма њихова по вас дан.
Ich bin allem Volk zum Gelächter geworden, ihr Liedlein den ganzen Tag.
15 Насити ме горчином, опоји ме пеленом.
Er hat mich mit Bitterkeit gesättigt, mit Wermut getränkt.
16 Поломи ми зубе камењем, ували ме у пепео.
Er ließ meine Zähne sich an Kies zerbeißen, er hat mich mit Asche bedeckt.
17 Удаљио си душу моју од мира, заборавих добро.
Und du hast meine Seele aus dem Frieden verstoßen, daß ich des Glückes vergaß.
18 И рекох: Пропаде сила моја и надање моје од Господа.
Und ich sprach: Meine Lebenskraft ist dahin, meine Hoffnung auf den HERRN.
19 Опомени се муке моје и јада мог, пелена и жучи.
Sei eingedenk meines Elends, meiner Verfolgung, des Wermuts und des Gifts!
20 Душа се моја опомиње без престанка, и поништила се у мени.
Beständig denkt meine Seele daran und ist tief gebeugt!
21 Али ово напомињем срцу свом, те се надам:
Dieses aber will ich meinem Herzen vorhalten, darum will ich Hoffnung fassen:
22 Милост је Господња што не изгибосмо сасвим, јер милосрђа Његовог није нестало.
Gnadenbeweise des HERRN sind's, daß wir nicht gänzlich aufgerieben wurden, denn seine Barmherzigkeit ist nicht zu Ende;
23 Понавља се свако јутро; велика је вера твоја.
sie ist alle Morgen neu, und deine Treue ist groß!
24 Господ је део мој, говори душа моја; зато ћу се у Њега уздати.
Der HERR ist mein Teil, spricht meine Seele; darum will ich auf ihn hoffen.
25 Добар је Господ онима који га чекају, души, која га тражи.
Der HERR ist gütig gegen die, welche auf ihn hoffen, gegen die Seele, die nach ihm fragt.
26 Добро је мирно чекати спасење Господње.
Gut ist's, schweigend zu warten auf das Heil des HERRN.
27 Добро је човеку носити јарам за младости своје.
Es ist einem Manne gut, in seiner Jugend das Joch zu tragen.
28 Сам ће седети и ћутати, јер Бог метну бреме на њ.
Er sitze einsam und schweige, wenn man ihm eines auferlegt!
29 Метнуће уста своја у прах, еда би било надања.
Er stecke seinen Mund in den Staub; vielleicht ist noch Hoffnung vorhanden!
30 Подметнуће образ свој ономе који га бије, биће сит срамоте.
Schlägt ihn jemand, so biete er ihm den Backen dar und lasse sich mit Schmach sättigen!
31 Јер Господ не одбацује за свагда.
Denn der Herr wird nicht ewig verstoßen;
32 Јер ако и уцвели, опет ће се и смиловати ради мноштва милости своје.
sondern wenn er betrübt hat, so erbarmt er sich auch nach der Größe seiner Gnade.
33 Јер не мучи из срца свог ни цвели синове човечје.
Denn nicht aus Lust plagt und betrübt ER die Menschenkinder.
34 Кад газе ногама све сужње на земљи,
Wenn alle Gefangenen eines Landes mit Füßen getreten,
35 Кад изврћу правицу човеку пред Вишњим,
wenn das Recht eines Mannes vor dem Angesicht des Höchsten gebeugt,
36 Кад чине криво човеку у парници његовој, не види ли Господ?
die Rechtssache eines Menschen verdreht wird, sollte der Herr es nicht beachten?
37 Ко је рекао што и збило се, а Господ да није заповедио?
Wer hat je etwas gesagt und es ist geschehen, ohne daß der Herr es befahl?
38 Не долазе ли и зла и добра из уста Вишњег?
Geht nicht aus dem Munde des Höchsten das Böse und das Gute hervor?
39 Зашто се тужи човек жив, човек на кар за грехе своје?
Was beklagt sich der Mensch? Es hätte sich wahrlich jeder über seine Sünde zu beklagen!
40 Претражимо и разгледајмо путе своје, и повратимо се ка Господу.
Lasset uns unsere Wege erforschen und durchsuchen und zum HERRN zurückkehren!
41 Подигнимо срце своје и руке к Богу на небесима.
Lasset uns unsere Herzen samt den Händen zu Gott im Himmel erheben!
42 Згрешисмо и непокорни бисмо; Ти не прашташ.
Wir sind abtrünnig und widerspenstig gewesen; das hast du nicht vergeben;
43 Обастро си се гневом, и гониш нас, убијаш и не жалиш.
du hast dich im Zorn verborgen und uns verfolgt; du hast uns ohne Gnade erwürgt;
44 Обастро си си се облаком да не продре молитва.
du hast dich in eine Wolke gehüllt, daß kein Gebet hindurchdrang;
45 Начинио си од нас сметлиште и одмет усред тих народа.
du hast uns zu Kot und Abscheu gemacht unter den Völkern!
46 Разваљују уста своја на нас сви непријатељи наши.
Alle unsere Feinde haben ihr Maul gegen uns aufgesperrt.
47 Страх и јама задеси нас, пустошење и затирање.
Grauen und Grube wurden uns beschieden, Verwüstung und Untergang.
48 Потоци теку из очију мојих ради погибли кћери народа мог.
Es rinnen Wasserbäche aus meinen Augen wegen des Untergangs der Tochter meines Volkes.
49 Очи моје лију сузе без престанка, јер нема одмора,
Mein Auge tränt unaufhörlich; denn da ist keine Ruhe,
50 Докле Господ не погледа и не види с неба.
bis der HERR vom Himmel herabschauen und dareinsehen wird.
51 Око моје мучи ми душу ради свих кћери града мог.
Was ich sehen muß, tut meiner Seele weh ob aller Töchter meiner Stadt.
52 Терају ме једнако као птицу непријатељи моји низашта.
Die mich ohne Ursache hassen, stellten mir heftig nach wie einem Vogel;
53 Свалише у јаму живот мој и набацаше камење на ме.
sie wollten mich in der Grube ums Leben bringen und warfen Steine auf mich.
54 Дође ми вода сврх главе; рекох: Погибох!
Die Wasser gingen über mein Haupt; ich sagte: Ich bin verloren!
55 Призивах име Твоје, Господе, из јаме најдубље.
Aber ich rief, HERR, deinen Namen an, tief unten aus der Grube.
56 Ти чу глас мој; не затискуј уха свог од уздисања мог, од вике моје.
Du hörtest meine Stimme: «Verschließe dein Ohr nicht vor meinem Seufzen, vor meinem Hilferuf!»
57 Приступао си кад Те призивах, и говорио си: Не бој се.
Du nahtest dich mir des Tages, als ich dich anrief, du sprachest: Fürchte dich nicht!
58 Расправљао си, Господе, парбу душе моје, и избављао си живот мој.
Du führtest, o Herr, die Sache meiner Seele, du rettetest mir das Leben!
59 Видиш, Господе, неправду која ми се чини; расправи парбу моју.
Du hast, o HERR, meine Unterdrückung gesehen; schaffe du mir Recht!
60 Видиш сву освету њихову, све што ми мисле.
Du hast all ihre Rachgier gesehen, alle ihre Anschläge wider mich;
61 Чујеш руг њихов, Господе, све што ми мисле,
du hast, o HERR, ihr Schmähen gehört, alle ihre Pläne gegen mich,
62 Шта говоре они који устају на ме и шта намишљају против мене по вас дан.
die Reden meiner Widersacher und ihr beständiges Murmeln über mich.
63 Види, кад седају и кад устају, ја сам им песма.
Siehe doch: ob sie niedersitzen oder aufstehen, so bin ich ihr Spottlied.
64 Плати им, Господе, по делима руку њихових.
Vergilt ihnen, o HERR, nach dem Werk ihrer Hände!
65 Подај им упорно срце, проклетство своје.
Gib ihnen Verstockung ins Herz, dein Fluch komme über sie!
66 Гони их гневом, и истреби их испод небеса Господњих.
Verfolge sie in deinem Zorn und vertilge sie unter dem Himmel des HERRN hinweg!

< Плач Јеремијин 3 >