< Плач Јеремијин 3 >

1 Ја сам човек који видех муку од прута гнева Његовог.
Nyee nye ŋutsu si kpe fu le eƒe dziku ƒe ameƒoti te.
2 Одведе ме и оправи ме у таму, а не на видело.
Enyam ɖe nu eye wòna mezɔ viviti me, menye kekeli me o;
3 Само се на ме обраћа, обраћа руку своју по вас дан.
Vavã etrɔ eƒe asiwo ɖe ŋutinye atraɖii le ŋkeke blibo la me.
4 Учини, те ми остаре тело и кожа, потре кости моје.
Ena be nye ŋutilã kple nye ŋutigbalẽ do xoxo eye wògbã ƒu ɖe lãme nam.
5 Зазида ме, и опточи ме жучју и муком.
Eva dze dzinye eye wòtsɔ veve helĩhelĩ kple fukpekpe tɔ kpɔ ɖe ŋunye.
6 Посади ме у таму као умрле одавна.
Ena menɔ viviti me abe ame siwo ku gbe aɖe gbe ke ene.
7 Огради ме да не изађем, и метну на ме тешке окове.
Etɔ kpɔ ƒo xlãm ale be nyemate ŋu asi o, eɖom anyi kple gakɔsɔkɔsɔ.
8 Кад вичем и вапим, одбија молитву моју.
Ne meyɔe alo do ɣli be wòaxɔ nam gɔ̃ hã la, edoa ʋɔ ɖe nye gbedodoɖa nu.
9 Загради путеве моје тесаним каменом, и преврати стазе моје.
Etsɔ kpe gãwo xe mɔ me nam eye wòglɔ̃ nye mɔwo.
10 Поста ми као медвед у заседи, као лав у потаји.
Abe sisiblisi si de xa ɖi kple dzata si le adeklo dzi ene la,
11 Помете путеве моје, и раздре ме, и уништи ме.
ehem ɖa le mɔ me eye wòvuvum, hegblẽm ɖi kpeɖeŋutɔmanɔsitɔe.
12 Натеже лук свој, и метну ме стрели за белегу.
Evu eƒe da me eye wòdzidze eƒe dati ɖe dzinye.
13 Устрели ме у бубреге стрелама из тула свог.
Etsɔ aŋutrɔwo le eƒe daku me tsɔ ŋɔ nye dzi.
14 Постах подсмех свему народу свом и песма њихова по вас дан.
Mezu nu ɖikokoe le nye amewo katã dome, woɖua fewu le ŋunye to hadzidzi me ŋkeke blibo la katã.
15 Насити ме горчином, опоји ме пеленом.
Etsɔ ama veve ɖi ƒo nam eye wòkpe veve nam meno.
16 Поломи ми зубе камењем, ували ме у пепео.
Etsɔ kpe ŋe aɖu nam eye wòfanyam ɖe kewɔ me.
17 Удаљио си душу моју од мира, заборавих добро.
Woxɔ ŋutifafa le asinye, meŋlɔ nu si dzɔgbenyui nye la be.
18 И рекох: Пропаде сила моја и надање моје од Господа.
Eya ta megblɔ be, “Nye atsyɔ̃nu yi eye nu siwo katã mele mɔ kpɔm na tso Yehowa gbɔ la hã nu va yi.”
19 Опомени се муке моје и јада мог, пелена и жучи.
Meɖo ŋku nye hiã, tsaglalãtsatsa, dzigbagbã kple vevesese dzi.
20 Душа се моја опомиње без престанка, и поништила се у мени.
Meɖo ŋku wo katã dzi nyuie eye nye luʋɔ bɔbɔ eɖokui le menye.
21 Али ово напомињем срцу свом, те се надам:
Ke esia dzi meɖo ŋkue eye mɔkpɔkpɔ ɖo asinye:
22 Милост је Господња што не изгибосмо сасвим, јер милосрђа Његовог није нестало.
Le Yehowa ƒe lɔlɔ̃ deto la ta wometsrɔ̃ mí o elabena eƒe nublanuikpɔkpɔ mevɔna o.
23 Понавља се свако јутро; велика је вера твоја.
Wozua yeye ŋdi sia ŋdi, wò nuteƒewɔwɔ lolo ŋutɔ.
24 Господ је део мој, говори душа моја; зато ћу се у Њега уздати.
Megblɔ na ɖokuinye be, “Yehowae nye nye gomekpɔkpɔ, eya ta manɔ esinu kpɔm.”
25 Добар је Господ онима који га чекају, души, која га тражи.
Yehowa ƒe dɔ me nyo na ame siwo tsɔ woƒe mɔkpɔkpɔ da ɖe edzi, kple ame siwo dinɛ vevie.
26 Добро је мирно чекати спасење Господње.
Enyo be woalala le ɖoɖoezizi me na Yehowa ƒe ɖeɖe.
27 Добро је човеку носити јарам за младости своје.
Enyo na ame be wòatsɔ kɔkuti le ɖekakpuime.
28 Сам ће седети и ћутати, јер Бог метну бреме на њ.
Nenɔ anyi le ɖoɖoezizi me elabena Yehowae tsɔ kɔkuti la da ɖe edzi.
29 Метнуће уста своја у прах, еда би било надања.
Netsɔ eƒe mo ƒo ɖe ke me, ɖewohĩ mɔkpɔkpɔ gali.
30 Подметнуће образ свој ономе који га бије, биће сит срамоте.
Neɖo to me anyi na ame si le eƒo ge eye ŋukpe neyɔe fũu.
31 Јер Господ не одбацује за свагда.
Elabena Aƒetɔ la metsɔa ame ƒua gbe ɖikaa o
32 Јер ако и уцвели, опет ће се и смиловати ради мноштва милости своје.
Togbɔ be ehea nuxaxa vɛ hã la, egakpɔa nublanui na ame, eye eƒe lɔlɔ̃ si nu metsina gbeɖe o la de to ŋutɔ.
33 Јер не мучи из срца свог ни цвели синове човечје.
Elabena mehea fukpekpe kple nuxaxa vaa amegbetɔviwo dzi ɖe dzidzɔ teƒe o.
34 Кад газе ногама све сужње на земљи,
Woafanya anyigbadzigamenɔlawo katã kple afɔ.
35 Кад изврћу правицу човеку пред Вишњим,
Ne woagbe nu si nye ame tɔ la tsɔtsɔ nɛ le Dziƒoʋĩtɔ la ŋkume,
36 Кад чине криво човеку у парници његовој, не види ли Господ?
eye wotrɔ gbo ame dzɔdzɔe ƒe nya; ɖe Aƒetɔ la makpɔ esiawo oa?
37 Ко је рекао што и збило се, а Господ да није заповедио?
Ame ka aƒo nu eye wòava eme, ne menye Aƒetɔ lae ɖe gbe o?
38 Не долазе ли и зла и добра из уста Вишњег?
Ɖe menye Dziƒoʋĩtɔ la ƒe nu mee dzɔgbevɔ̃enyawo kple dzidzɔnyawo siaa doa go tsona oa?
39 Зашто се тужи човек жив, човек на кар за грехе своје?
Nu ka ta amegbetɔ ahe nya ne wohe to nɛ ɖe eƒe nu vɔ̃wo ta?
40 Претражимо и разгледајмо путе своје, и повратимо се ка Господу.
Mina míalé ŋku ɖe míaƒe zɔzɔme ŋu ne míado wo akpɔ eye mina míatrɔ ɖe Yehowa ŋu.
41 Подигнимо срце своје и руке к Богу на небесима.
Mina míado míaƒe dziwo kple asiwo ɖe Mawu gbɔ le dziƒo ahagblɔ bena:
42 Згрешисмо и непокорни бисмо; Ти не прашташ.
“Míewɔ nu vɔ̃ hedze aglã eye mètsɔe ke mi o.
43 Обастро си се гневом, и гониш нас, убијаш и не жалиш.
“Ètsɔ dziku tsyɔ ɖokuiwò dzi eye nèti mía yome hewu mí nublanuimakpɔmakpɔtɔe.
44 Обастро си си се облаком да не продре молитва.
Ètsɔ lilikpo tsyiɔ ɖokuiwò dzi ale be, gbedodoɖa aɖeke mate ŋu aɖo gbɔwò o.
45 Начинио си од нас сметлиште и одмет усред тих народа.
Ètsɔ mí wɔ ŋunyɔnu kple gbeɖuɖɔe le dukɔwo dome.
46 Разваљују уста своја на нас сви непријатељи наши.
“Míaƒe futɔwo katã ke nu baa ɖe mía ŋuti.
47 Страх и јама задеси нас, пустошење и затирање.
Ŋɔdzi lé mí; míedze ʋe me eye tsɔtsrɔ̃ kple gbegblẽ va mía dzi.”
48 Потоци теку из очију мојих ради погибли кћери народа мог.
Nye ŋkuwo le aɖatsi fam yoyoyo elabena wotsrɔ̃ nye amewo.
49 Очи моје лију сузе без престанка, јер нема одмора,
Nye ŋkuwo le aɖatsi fam ɖaa, enu gbe tsotso,
50 Докле Господ не погледа и не види с неба.
va se ɖe esime Yehowa aɖo ŋku anyi tso dziƒo akpɔe.
51 Око моје мучи ми душу ради свих кћери града мог.
Nu si mekpɔ la na nye luʋɔ xa nu ɖe nyɔnu siwo katã le nye dua me la ta.
52 Терају ме једнако као птицу непријатељи моји низашта.
Ame siwo nye nye futɔwo madzemadzee la ɖem ɖe nu abe xevi ene.
53 Свалише у јаму живот мој и набацаше камење на ме.
Wodze agbagba be woatso nye agbe nu le vudo me eye wofɔ kpe ƒum.
54 Дође ми вода сврх главе; рекох: Погибох!
Tsi fie le tanye eye mesusu be evɔ nam.
55 Призивах име Твоје, Господе, из јаме најдубље.
O Yehowa, wò ŋkɔe meyɔ le vudoa ƒe gogloƒe ke.
56 Ти чу глас мој; не затискуј уха свог од уздисања мог, од вике моје.
Èse nye kukuɖeɖe be, “Mègado toku nye ɣlidodo eye nàgbe akɔfafa nam o.”
57 Приступао си кад Те призивах, и говорио си: Не бој се.
Ète va gbɔnye esi meyɔ wò eye nègblɔ be, “Mègavɔ̃ o.”
58 Расправљао си, Господе, парбу душе моје, и избављао си живот мој.
O, Aƒetɔ, èxɔ nye nya ɖe akɔ eye nèɖe nye agbe.
59 Видиш, Господе, неправду која ми се чини; расправи парбу моју.
Wò ŋutɔ èkpɔ, O Yehowa, vɔ̃ si wowɔ ɖe ŋutinye. Na nye nya nadzɔ!
60 Видиш сву освету њихову, све што ми мисле.
Èkpɔ woƒe hlɔ̃biabia ƒe kpekpeme kple nugbe siwo woɖo ɖe ŋunye.
61 Чујеш руг њихов, Господе, све што ми мисле,
O Yehowa, èse woƒe dzudzuwo kple nu siwo katã woɖo ɖe ŋunye
62 Шта говоре они који устају на ме и шта намишљају против мене по вас дан.
kple nye futɔwo ƒe dalĩdodo kple nuƒoƒo le ŋunye ŋkeke blibo la.
63 Види, кад седају и кад устају, ја сам им песма.
Nye kɔ nàkpɔ wo ɖa! Wole anyinɔƒe o, wole tsitrenu o, woɖua fewu le ŋunye le woƒe hadzidziwo me.
64 Плати им, Господе, по делима руку њихових.
O Yehowa, xe fe si dze wo la na wo, ɖe nu siwo woƒe asiwo wɔ la ta.
65 Подај им упорно срце, проклетство своје.
Tsɔ nutsyɔnu tsyɔ woƒe dziwo dzi eye nàna be wò fiƒode nanɔ wo dzi!
66 Гони их гневом, и истреби их испод небеса Господњих.
Ti wo yome kple dziku eye nàtsrɔ̃ wo le Yehowa ƒe dziƒo te.

< Плач Јеремијин 3 >