< Плач Јеремијин 3 >
1 Ја сам човек који видех муку од прута гнева Његовог.
I AM the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
2 Одведе ме и оправи ме у таму, а не на видело.
He has led me, and brought me into darkness, but not into light.
3 Само се на ме обраћа, обраћа руку своју по вас дан.
Surely against me is he turned; he turns his hand against me all the day.
4 Учини, те ми остаре тело и кожа, потре кости моје.
My flesh and my skin has he made old; he has broken my bones.
5 Зазида ме, и опточи ме жучју и муком.
He has built against me, and compassed me with gall and travail.
6 Посади ме у таму као умрле одавна.
He has set me in dark places, as they that be dead of old.
7 Огради ме да не изађем, и метну на ме тешке окове.
He has hedged me about, that I cannot get out: he has made my chain heavy.
8 Кад вичем и вапим, одбија молитву моју.
Also when I cry and shout, he shuts out my prayer.
9 Загради путеве моје тесаним каменом, и преврати стазе моје.
He has enclosed my ways with hewn stone, he has made my paths crooked.
10 Поста ми као медвед у заседи, као лав у потаји.
He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
11 Помете путеве моје, и раздре ме, и уништи ме.
He has turned aside my ways, and pulled me in pieces: he has made me desolate.
12 Натеже лук свој, и метну ме стрели за белегу.
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Устрели ме у бубреге стрелама из тула свог.
He has caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
14 Постах подсмех свему народу свом и песма њихова по вас дан.
I was a derision to all my people; and their song all the day.
15 Насити ме горчином, опоји ме пеленом.
He has filled me with bitterness, he has made me drunken with wormwood.
16 Поломи ми зубе камењем, ували ме у пепео.
He has also broken my teeth with gravel stones, he has covered me with ashes.
17 Удаљио си душу моју од мира, заборавих добро.
And you have removed my soul far off from peace: I forgotten about prosperity.
18 И рекох: Пропаде сила моја и надање моје од Господа.
And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:
19 Опомени се муке моје и јада мог, пелена и жучи.
Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 Душа се моја опомиње без престанка, и поништила се у мени.
My soul has them still in remembrance, and is humbled in me.
21 Али ово напомињем срцу свом, те се надам:
This I recall to my mind, therefore have I hope.
22 Милост је Господња што не изгибосмо сасвим, јер милосрђа Његовог није нестало.
It is of the LORD's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
23 Понавља се свако јутро; велика је вера твоја.
They are new every morning: great is your faithfulness.
24 Господ је део мој, говори душа моја; зато ћу се у Њега уздати.
The LORD is my portion, says my soul; therefore will I hope in him.
25 Добар је Господ онима који га чекају, души, која га тражи.
The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeks him.
26 Добро је мирно чекати спасење Господње.
It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
27 Добро је човеку носити јарам за младости своје.
It is good for a man that he bear the yoke of his youth.
28 Сам ће седети и ћутати, јер Бог метну бреме на њ.
He sits alone and keeps silence, because he has borne it upon him.
29 Метнуће уста своја у прах, еда би било надања.
He puts his mouth in the dust; if so be there may be hope.
30 Подметнуће образ свој ономе који га бије, биће сит срамоте.
He gives his cheek to him that strikes him: he is filled full with reproach.
31 Јер Господ не одбацује за свагда.
For the LORD will not cast off for ever:
32 Јер ако и уцвели, опет ће се и смиловати ради мноштва милости своје.
But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
33 Јер не мучи из срца свог ни цвели синове човечје.
For he does not afflict willingly nor grieve the children of men.
34 Кад газе ногама све сужње на земљи,
To crush under his feet all the prisoners of the earth.
35 Кад изврћу правицу човеку пред Вишњим,
To turn aside the right of a man before the face of the most High,
36 Кад чине криво човеку у парници његовој, не види ли Господ?
To subvert a man in his cause, the LORD approves not.
37 Ко је рекао што и збило се, а Господ да није заповедио?
Who is he that says, and it comes to pass, when the Lord commands it not?
38 Не долазе ли и зла и добра из уста Вишњег?
Out of the mouth of the most High proceeds not evil and good?
39 Зашто се тужи човек жив, човек на кар за грехе своје?
Wherefore does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Претражимо и разгледајмо путе своје, и повратимо се ка Господу.
Let us search and try our ways, and return to the LORD.
41 Подигнимо срце своје и руке к Богу на небесима.
Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
42 Згрешисмо и непокорни бисмо; Ти не прашташ.
We have transgressed and have rebelled: you have not pardoned.
43 Обастро си се гневом, и гониш нас, убијаш и не жалиш.
You have covered with anger, and persecuted us: you have slain, you have not pitied.
44 Обастро си си се облаком да не продре молитва.
You have covered yourself with a cloud, that our prayer should not pass through.
45 Начинио си од нас сметлиште и одмет усред тих народа.
You have made us as the waste and refuse in the midst of the people.
46 Разваљују уста своја на нас сви непријатељи наши.
All our enemies have opened their mouths against us.
47 Страх и јама задеси нас, пустошење и затирање.
Fear and a snare has come upon us, desolation and destruction.
48 Потоци теку из очију мојих ради погибли кћери народа мог.
Mine eye runs down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
49 Очи моје лију сузе без престанка, јер нема одмора,
Mine eye trickes down, and ceases not, without any intermission.
50 Докле Господ не погледа и не види с неба.
Till the LORD look down, and behold from heaven.
51 Око моје мучи ми душу ради свих кћери града мог.
Mine eye affects mine heart because of all the daughters of my city.
52 Терају ме једнако као птицу непријатељи моји низашта.
Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
53 Свалише у јаму живот мој и набацаше камење на ме.
They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
54 Дође ми вода сврх главе; рекох: Погибох!
Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
55 Призивах име Твоје, Господе, из јаме најдубље.
I called upon your name, O LORD, out of the low dungeon.
56 Ти чу глас мој; не затискуј уха свог од уздисања мог, од вике моје.
You have heard my voice: hide not your ear at my breathing, at my cry.
57 Приступао си кад Те призивах, и говорио си: Не бој се.
You drew near in the day that I called upon you: you said, Fear not.
58 Расправљао си, Господе, парбу душе моје, и избављао си живот мој.
O LORD, you have pleaded the causes of my soul; you have redeemed my life.
59 Видиш, Господе, неправду која ми се чини; расправи парбу моју.
O LORD, you have seen my wrong: judge you my cause.
60 Видиш сву освету њихову, све што ми мисле.
You have seen all their vengeance and all their imaginations against me.
61 Чујеш руг њихов, Господе, све што ми мисле,
You have heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;
62 Шта говоре они који устају на ме и шта намишљају против мене по вас дан.
The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
63 Види, кад седају и кад устају, ја сам им песма.
Behold their sitting down, and their rising up; I am their music.
64 Плати им, Господе, по делима руку њихових.
Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
65 Подај им упорно срце, проклетство своје.
Give them sorrow of heart, your curse unto them.
66 Гони их гневом, и истреби их испод небеса Господњих.
Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.