< Јудина 1 >
1 Од Јуде, Исуса Христа слуге, а брата Јаковљевог, званима, који су освећени Богом Оцем и одржани Исусом Христом:
୧ଆଇଙ୍ଗ୍ ଯିହୁଦା, ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ମିଆଁଦ୍ ଦାସି, ଆଡଃ ଯାକୁବ୍ଆଃ ହାଗାତେ ତାନିଙ୍ଗ୍ । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଅକନ୍କକେ କେଡ଼ାକାଦ୍କଆ, ଆପୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଅକନ୍କକେ ଦୁଲାଡ଼୍କାଦ୍କଆ, ଆଡଃ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଅକନ୍କ ଜାତ୍ନାଅକେଦ୍ତେ ମାଣ୍ଡାଅକାନାକ, ଇନ୍କୁତାଃତେ ନେ ଚିଟାଉ ଅଲେତାନାଇଙ୍ଗ୍ ।
2 Милост и мир и љубав да вам се умножи.
୨ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଲିନିବୁଇ, ଜୀଉସୁକୁ, ଆଡଃ ଦୁଲାଡ଼୍ ପୁରାଃଗି ଆପେଲଃ ହବାଃଅକା ।
3 Љубазни! Старајући се једнако да вам пишем за опште ваше спасење, би ми потребно да вам пишем молећи да се борите за праведну веру, која је једанпут дана светима.
୩ହେ ଦୁଲାଡ଼୍ ହାଗା ମିଶିକ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆବୁ ସବେନ୍କଆଃ ଏନ୍ ମିଆଁଦ୍ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ବିଷାଏରେ ପୁରାଃ ଚିହୁଲ୍ତାନ୍ଲଃ ଆପେତାଃତେ ଅଲ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍ । ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ପାବିତାର୍ ହଡ଼କକେ ମିସାଗି ଏମାକାଦ୍କ ବିଶ୍ୱାସ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଲାଡ଼ାଇ ଆଡଃ ଆପେକେ ଜୀଉରେ ରାସ୍କା ଏମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଅଲ ନାଙ୍ଗ୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ମନେକେଦା ।
4 Јер се увукоше неки безбожни људи, који су давно одређени на ово суђење, и Бога нашег благодат претварају у нечистоту, и јединог Господара Бога и Господа нашег Исуса Христа одричу се.
୪ଚିମିନ୍ ହଡ଼କଦ ଉକୁଉକୁତେକ ବଲଆକାନା, ଇନ୍କୁ ନାଗେନ୍ତେ ନାଙ୍କ ପାରିୟାଏତେ ନେ ସାଜାଇରେୟାଃ ବିଚାର୍ କାଜିଆୟାରାକାନା । ଇନ୍କୁ ଏତ୍କାନ୍କତାନ୍କ ଆଡଃ ଆବୁଆଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାୟାଦ୍ ବିଷାଏରେୟାଃ କାଜିକେ ବାଦ୍ଲାଏତାନାକ । ଆଡଃ ଆବୁଆଃ ମିଆଁଦ୍ଗି ଗମ୍କେ ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍କେ କାକ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ ତାନା ।
5 Али ћу вам напоменути, кад и ви знате ово једанпут, да Господ избави народ из земље мисирске, потом погуби оне који не вероваше.
୫ପ୍ରାଭୁ ମିସାର୍ ଦିଶୁମ୍ଏତେ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ହଡ଼କକେ ବାଞ୍ଚାଅକେଦ୍କଆ, ଆଡଃ କା ବିଶ୍ୱାସ୍ତାନ୍କକେ ଜିୟନ୍କେଦ୍କଆ ନେ ସବେନାଃ ଆପେ ସାରିତାନ୍ରେୟ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ପାହାମ୍ଇଚି ନାଙ୍ଗ୍ ମନେକେଦାଇଙ୍ଗ୍ ।
6 И анђеле који не држаше своје старешинство него оставише свој стан чува у вечним оковима под мраком за суд великог дана. (aïdios )
୬ଦୁଁତ୍କ ଆକଆଃ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଠାୟାଦ୍ କା ଦହକେଦ୍ତେ ଆକଆଃ ତାଇନଃ ଠାୟାଦ୍ ବାଗିକେଦାକ । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନ୍କୁକେ ଏନ୍ ମାରାଙ୍ଗ୍ ସାଜାଇହୁଲାଙ୍ଗ୍ ଜାକେଦ୍ ଜାନାଅ ଜାନାଅରେୟାଃ ସିକ୍ଡ଼ି ତନଲ୍ରେ ତଲ୍କେଦ୍ତେ ନୁବାଗାକାନ୍ ଠାୟାଦ୍ରେ ଦହକାଦ୍କଆ, ଏନା ପାହାମେପେ । (aïdios )
7 Као што Содом и Гомор, и околни њихови градови, који су се прокурвали онако као и они, и ходили за другим месом, поставише се углед и муче се у вечном огњу: (aiōnios )
୭ସୋଦମ୍ ଆଡଃ ଗମ୍ରା, ଆଡଃ ହପର୍ଜାପାଃକରାଃ ନାଗାର୍ରେନ୍ ହଡ଼କକେ ପାହାମ୍କପେ । ଇନ୍କୁ ଆପାଙ୍ଗିର୍କାମି ଆଡଃ କା ବାୟୁଃଲେକାନ୍ ଏତ୍କାନ୍କାମିକରେକ ବାଲୁୟାନା । ଏଟାଃ ସବେନ୍କକେ ଚେତାଅ ନାଗେନ୍ତେ ଇନ୍କୁ ଜାନାଅ ସେଙ୍ଗେଲ୍ରେ ସାଜାଇକ ନାମେତାନା । (aiōnios )
8 Тако дакле и ови што сањајући тело погане, а поглаварства се одричу, и на славу хуле.
୮ଏନ୍ଲେକାଗି, କୁମୁନେଲ୍ତାନ୍ ନେ ସବେନ୍କହଗି ଆକଆଃ ହଡ଼୍ମକ ସତ୍ରାଏତାନା, ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ କାକ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ ତାନା ଆଡଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ରେୟାଃ ପେଡ଼େଃକେକ ହିଲାଙ୍ଗ୍ ତାନା ।
9 А Михаило Арханђел, кад се препираше с ђаволом и говораше за Мојсијево тело, не смеше проклети суд да изговори, него рече: Господ нека ти запрети.
୯ମେନ୍ଦ ମୁଲ୍ ସିର୍ମାଦୁତ୍ ମିଖେଲ୍ହ ନେ'ଲେକା କାମି କାଏ କାମିକାଦ୍ ତାଇକେନା । ମୁଶା ନାବୀରାଃ ଗଏଃ ହଡ଼୍ମ ଇଦିକେଦ୍ତେ ସାଏତାନ୍ଲଃ କାପ୍ଜିତାଇକେନ୍ ଇମ୍ତା ମିଖେଲ୍ ନିନ୍ଦାକେଦ୍ତେ ସାଏତାନ୍କେ କାଏ ବିଚାର୍କାଇ ତାଇକେନା । ପ୍ରାଭୁ ଆମ୍କେ ଏଗେର୍ମେକାଏ ମେନ୍ତେ ଇନିଃ କାଜିକାଦ୍ ତାଇକେନାଏ ।
10 А ови хуле на оно што не знаду; а шта знаду по природи као неразумна животиња, у оном се распадају.
୧୦ମେନ୍ଦ ନେ ହଡ଼କ ଅକ୍ନାଃ କାକ ଆଟ୍କାର୍ଉରୁମେୟାଁ ଏନ୍ ବିଷାଏରେ ଏତ୍କାନ୍ କାଜିକ କାଜିୟା, ଆଡଃ ଜାଁତୁ ଲେକା ଆକଆଃ ସଭାବ୍ଲଃ ଆଟ୍କାର୍ଉରୁମଃଆକ, ଆଡଃ ଏନ୍ ସବେନାଃ ନାଗେନ୍ତେକ ଜିୟନଃଆ ।
11 Тешко њима! Јер путем Каиновим пођоше и у превару Валамове плате падоше, и у буни Корејевој изгибоше.
୧୧ହାଏ, ଇନ୍କୁ ନାଗେନ୍ତେ ନେଆଁଁ ପୁରାଃ ବରୱାନ୍ଗିୟା, ଚିୟାଃଚି ଇନ୍କୁଦ କୟିନ୍ଆଃ ଏତ୍କାନ୍ ହରାକ ଅତଙ୍ଗ୍କାଦା । ବାଲାମ୍ ଟାକା ପାଏସାରାଃ ହାୟାତେ ଭୁଲ୍ କାମିକେଦାଏ । ଏନ୍ଲେକାଗି ଇନ୍କୁ ବେଦାକାନାକ ଆଡଃ କୋରହ ଲେକା ହାଲାଗୁଲାରେକ ଜିୟନଃତାନା ।
12 Ово су они што погане ваше милостиње једући с вама без страха и гојећи се; облаци безводни, које ветрови разносе; јесенска дрвета неродљива, која су двапут умрла, и из корена ишчупана;
୧୨ଇନ୍କୁ ବେଗାର୍ ଗିହୁଃତେ ଆପେଲଃ ଜମ୍ ନୁଁ କେଦ୍ତେ ଆପେୟାଃ ଦୁପୁଲାଡ଼୍ ମେନେସା ଜମେୟାଃଁରେ ମାଇଲାକାନ୍ ଦାଗ୍ଲେକାନ୍କ ତାନ୍କ । ଇନ୍କୁ ଆକଆଃନାଙ୍ଗ୍ ଏସ୍କାର୍ ଜାତାନ୍ଇଦିୟାକ, ଇନ୍କୁ ହୟତେ ଅଟାଙ୍ଗ୍ଅଃତାନ୍ ଦାଆଃ ବାନଃ ରିମିଲ୍ ଲେକାନ୍କ ତାନ୍କ । ଇନ୍କୁ ରାବାଙ୍ଗ୍ ସାହାରେ ଜ ବାନଃ ଦାରୁ ଲେକାନ୍କ ତାନ୍କ, ଆଡଃ ରେହେଦ୍ସାମେଦ୍ ତୁଦ୍କେଦ୍ତେ ଗଜାକାନ୍ ଲେକାନ୍କ ତାନ୍କ ।
13 Бесни валови морски, који се пене својим срамотама, звезде лажне, којима се чува мрак вечне таме. (aiōn )
୧୩ଇନ୍କୁ ଦରେୟାରାଃ ବରୱାନ୍ ଆଲ୍ପୁଙ୍ଗ୍ ଲେକାନ୍କ ତାନ୍କ, ଆକଆଃ ଗିହୁଗଃ ଲେକାନ୍ କାମିକ ପୁତ୍ରିଦ୍ ଲେକା ଚେତାନ୍ରେ ନେଲଃତାନା । ଇନ୍କୁ ହନର୍ବାଡ଼ାତାନ୍ ଇପିଲ୍କ ଲେକାନ୍କ ତାନ୍କ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନ୍କୁନାଙ୍ଗ୍ କୁଲ୍କୁଲ୍ ନୁବାଃରେୟାଃ ଗାଡ଼ା ଜାନାଅ ଜାନାଅ ନାଙ୍ଗ୍ ଦହାକାଦାଏ । (aiōn )
14 Али и за овакве пророкова Енох, седми од Адама, говорећи: Гле, иде Господ с хиљадама светих анђела својих
୧୪ଆଦାମ୍ତାଃଏତେ ସାତ୍ଠୁ କିଲିରେନ୍ ହନୋକ୍ ନୁତୁମ୍ ହଡ଼ ସିଦା ଦିପିଲିଏତେ ନେ ବିଷାଏରେ ଆୟାର୍କାଜି କାଜିକାଦ୍ ତାଇକେନା: “ପ୍ରାଭୁ ଆୟାଃ ହାଜାର୍ ହାଜାର୍ ପାବିତାର୍ ଦୁଁତ୍କଲଃ
15 Да учини суд свима, и да покара све безбожнике за сва њихова безбожна дела којима безбожност чинише, и за све ружне речи њихове које безбожни грешници говорише на Њ.
୧୫ସବେନ୍କଆଃ ବିଚାର୍ ନାଗେନ୍ତେ ହିଜୁଃଆ । କା ଧାର୍ମାନ୍ ହଡ଼କ ଏତ୍କାନ୍ କାମିକାଦ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁଆଃ ବିରୁଧ୍ରେ ଏତ୍କାନ୍ କାଜି କାଜିକାଦ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଜୀଉରେ ସାଜାଇ ଏମାକଆଏ ।”
16 Ово су незадовољни викачи, који по жељама својим живе, и уста њихова говоре поносите речи, и за добитак гледају ко је ко.
୧୬ନେ ହଡ଼କ ସବେନ୍ ଇମ୍ତା କା ସୁକୁଆନ୍ କାଜିକ କାଜିତାନା ଆଡଃ ଏଟାଃକକେ ଚିଟାକ ତାନା । ଇନ୍କୁ ଆକଆଃ ଏତ୍କାନ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ଲେକାକ ସେସେନ୍ତାନା, ଆକଆଃ ମଚାଏତେ ମାପ୍ରାଙ୍ଗ୍ କାଜିକ ଅଡଙ୍ଗ୍ଅଃତାନା ଆଡଃ ଇନ୍କୁ ଆକଆଃ ବୁଗିନାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଏଟାଃକଆଃ ମାଇନାନ୍ କାଜିକ କାଜିୟାଃ ।
17 А ви, љубазни, опомињите се речи које напред казаше апостоли Господа нашег Исуса Христа,
୧୭ହେ ଦୁଲାଡ଼୍ ହାଗା ମିଶିକ, ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ପ୍ରେରିତ୍କ ସିଦା ଦିପିଲିରେ କାଜିକାଦ୍ତେୟାଃ ପାହାମେପେ,
18 Јер вам казаше да ће у последње време постати ругачи, који ће ходити по својим жељама и безбожностима.
୧୮ଇନ୍କୁ ଆପେକେ କାଜିକାଦ୍ପେୟାକ, “ଟୁଣ୍ଡୁ ଦିପିଲି ହିଜୁଃରେ, ଆକଆଃ ଏତ୍କାନ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ରେ ସେସେନ୍ତାନ୍ ହଡ଼କ ହିଜୁଃଆ ଆଡଃ ଆପେକେ ଲାନ୍ଦାପେୟାକ ।”
19 Ово су они што се одвајају (од јединости вере), и јесу телесни, који духа немају.
୧୯ଏନ୍ ହଡ଼କଗି ବିନ୍ଗାଅତେୟାଃ ଏଟେଦାଃକ । ଇନ୍କୁ ଆକଆଃ ହଡ଼୍ମରାଃ ଏତ୍କାନ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତେ ସେସେନାଃକ ଆଡଃ ଇନ୍କୁରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆତ୍ମା ବାନଃଆ ।
20 А ви, љубазни, назиђујте се својом светом вером, и молите се Богу Духом Светим.
୨୦ମେନ୍ଦ ହେ ଦୁଲାଡ଼୍କ, ଆପେ ପାବିତାର୍ ଧାରାମ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍ରେ ଆପେୟାଃ ଜୀୱାନ୍କେ ବାଇକାତେପେ, ଆଡଃ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାରାଃ ପେଡ଼େଃତେ ବିନ୍ତିପେ ।
21 И сами себе држите у љубави Божијој, чекајући милост Господа нашег Исуса Христа за живот вечни. (aiōnios )
୨୧ଆଡଃ ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ଲିବୁଇତେ ଜାନାଅ ଜୀଦାନ୍ ନାମେ ନାଙ୍ଗ୍ ତାଙ୍ଗିତାନ୍ଲଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଦୁଲାଡ଼୍ରେ ତାଇନ୍କାନ୍ପେ । (aiōnios )
22 И тако разликујући једне милујте.
୨୨ଆଡ଼ାଃଉଡ଼ୁଃଗଃ ତାନ୍ ହଡ଼କଆଃ ମନ୍ରେ ଲିନିବୁଇ ଉଦୁବ୍କପେ;
23 А једне страхом избављајте и из огња вадите; а карајте са страхом, мрзећи и на хаљину опогањену од тела.
୨୩ଏଟାଃକକେ ସେଙ୍ଗେଲ୍ହେତେ ଥାଇଜ୍ ଅଡଙ୍ଗ୍କତାନ୍ ଲେକା ବାଞ୍ଚାଅକପେ, ଆଡଃ ଚିମିନ୍ ହଡ଼କଆଃ ପାପ୍ତେ ହୁମୁଆକାନ୍ ତୁସିଙ୍ଗ୍ ଲିଜାଃକେହ ହିଲାଙ୍ଗ୍ୟେଁପେ, ମେନ୍ଦ ବରତାନ୍ଲଃ ଇନ୍କୁକେ ଲିବୁଇକପେ ।
24 А Ономе који вас може сачувати без греха и без мане, и поставити праве пред славом својом у радости,
୨୪ଅକଏଚି ଆପେକେ ଗୁହ୍ନାଁଁଏତେ ବାଚାଅ ଦାଡ଼ିୟାଏ, ଆଡଃ ଆୟାଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ରେୟାଃ ଆୟାର୍ରେ ବେଗାର୍ ଚିଟାକାନ୍ ଆଡଃ ପୁରାଃ ରାସ୍କାତେ ଆଉ ଦାଡ଼ିୟାଏ,
25 Једином премудром Богу и Спасу нашем, кроз Исуса Христа Господа нашег, слава и величанство, држава и власт пре свију векова и сад и у све векове. Амин. (aiōn )
୨୫ଏନ୍ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ହରାତେ ଆବୁଆଃ ମିଆଁଦ୍ଗି ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅନିଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍, ମାଇନାନ୍, ପୁରାଃ ପେଡ଼େଃ, ଆଡଃ ଆକ୍ତେୟାର୍, ସବେନ୍ ଯୁଗ୍ହେତେ ସିଦା, ନାହାଁଃ ଆଡଃ ଜାନାଅ ଜାନାଅଗି ଆୟାଃ ହବାଅଃକା! ଆମେନ୍ । (aiōn )