< Књига Исуса Навина 4 >

1 А кад сав народ пређе преко Јордана, рече Господ Исусу говорећи:
It happened, when all the nation had completely passed over the Jordan, that the LORD spoke to Joshua, saying,
2 Изаберите из народа дванаест људи, по једног човека из сваког племена,
"Take twelve men out of the people, out of every tribe a man,
3 И заповедите им и реците: Узмите одавде, из средине Јордана, с места где стоје ногама својим свештеници, дванаест каменова, и однесите их са собом, и ставите их онде где ћете ноћас ноћити.
and command them, saying, 'Take up for yourselves from here, from the middle of the Jordan from the place where the feet of the cohanim stood firm, twelve stones, and carry them over with you, and lay them down in the lodging place, where you will lodge tonight.'"
4 Тада дозва Исус дванаест људи, које беше одредио између синова Израиљевих, по једног човека из сваког племена.
Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the children of Israel, out of every tribe a man.
5 И рече им Исус: Идите пред ковчег Господа Бога свог усред Јордана, узмите сваки по један камен на раме своје, према броју племена синова Израиљевих,
Joshua said to them, "Pass over before me in the presence of the ark of the LORD your God into the middle of the Jordan, and each of you pick up a stone and put it on your shoulder, according to the number of the tribes of the children of Israel;
6 Да буде знак међу вама. Кад вас после запитају синови ваши говорећи: Шта ће вам то камење?
that this may be a sign among you, that when your children ask in time to come, saying, 'What do you mean by these stones?'
7 Реците им: Јер се вода у Јордану раступи пред ковчегом завета Господњег, кад прелажаше преко Јордана, раступи се вода у Јордану, и ово је камење спомен синовима Израиљевим довека.
then you shall tell them, 'Because the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of the LORD. When it passed over the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. These stones shall be for a memorial to the children of Israel forever.'"
8 И учинише синови Израиљеви како заповеди Исус; и узеше дванаест каменова из средине Јордана, како беше рекао Господ Исусу, према броју племена синова Израиљевих; и однеше их са собом на ноћиште, и метнуше их онде.
The children of Israel did as Joshua commanded, and took up twelve stones out of the middle of the Jordan, as the LORD spoke to Joshua, according to the number of the tribes of the children of Israel; and they carried them over with them to the place where they lodged, and laid them down there.
9 А и усред Јордана постави Исус дванаест каменова на месту где стајаху ногама својим свештеници носећи ковчег заветни, и онде осташе до данас.
Joshua set up twelve stones in the middle of the Jordan, in the place where the feet of the cohanim who bore the ark of the covenant stood; and they are there to this day.
10 Свештеници пак који ношаху ковчег стајаху усред Јордана докле се не сврши све што беше Господ заповедио Исусу да каже народу, сасвим како беше Мојсије заповедио Исусу. И народ похита и пређе.
For the cohanim who bore the ark stood in the middle of the Jordan, until everything was finished that the LORD commanded Joshua to speak to the people, according to all that Moses commanded Joshua; and the people hurried and passed over.
11 А кад пређе сав народ, онда пређе и ковчег Господњи и свештеници, а народ гледаше.
It happened, when all the people had completely passed over, that the ark of the LORD passed over, with the cohanim, in the presence of the people.
12 Пређоше и синови Рувимови и синови Гадови и половина племена Манасијиног под оружјем пред синовима Израиљевим, као што им беше казао Мојсије.
The descendants of Reuben, and the descendants of Gad, and the half-tribe of Manasseh, passed over armed before the children of Israel, as Moses spoke to them.
13 Око четрдесет хиљада наоружаних пређоше пред Господом преко Јордана на бој у поље јерихонско.
About forty thousand men, ready and armed for war passed over before the LORD to battle, to the plains of Jericho.
14 Тај дан узвиси Господ Исуса пред свим Израиљем; и бојаху га се као што су се бојали Мојсија, свега века његовог.
On that day, the LORD magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life.
15 И рече Господ Исусу говорећи:
The LORD spoke to Joshua, saying,
16 Заповеди свештеницима који носе ковчег од сведочанства нека изађу из Јордана.
"Command the cohanim who bear the ark of the testimony, that they come up out of the Jordan."
17 И заповеди Исус свештеницима говорећи: Изађите из Јордана.
Joshua therefore commanded the cohanim, saying, "Come up out of the Jordan."
18 А чим свештеници који ношаху ковчег завета Господњег изађоше из среде Јордана, и стадоше на суво ногом својом, одмах се врати вода у Јордану на место своје, и потече као и пре поврх свих брегова својих.
It happened, when the cohanim who bore the ark of the covenant of the LORD had come up out of the middle of the Jordan, and the soles of the cohanim' feet were lifted up to the dry ground, that the waters of the Jordan returned to their place, and went over all its banks, as before.
19 А изађе народ из Јордана десетог дана првог месеца, и стадоше у логор у Галгалу, с истока Јерихону.
The people came up out of the Jordan on the tenth day of the first month, and camped in Gilgal, on the east border of Jericho.
20 А оних дванаест каменова, што изнесоше из Јордана, постави Исус у Галгалу,
Joshua set up those twelve stones, which they took out of the Jordan, in Gilgal.
21 И рече синовима Израиљевим говорећи: Кад у будућности запитају синови ваши оце своје говорећи: Шта представља то камење?
He spoke to the children of Israel, saying, "When your children ask their fathers in time to come, saying, 'What do these stones mean?'
22 Тада обавестите синове своје и реците им: Сувим пређе Израиљ преко овог Јордана.
Then you shall let your children know, saying, 'Israel came over this Jordan on dry land.
23 Јер Господ Бог ваш осуши Јордан пред вама докле пређосте, као што је учинио Господ Бог ваш код Црвеног мора осушивши га пред нама докле пређосмо;
For the LORD your God dried up the waters of the Jordan from before you, until you had passed over, as the LORD your God did to the Red Sea, which he dried up from before us, until we had passed over;
24 Да би познали сви народи на земљи да је рука Господња крепка, да бисте се свагда бојали Господа Бога свог.
that all the peoples of the earth may know the hand of the LORD, that it is mighty; that you may fear the LORD your God forever.'"

< Књига Исуса Навина 4 >