< Књига Исуса Навина 21 >

1 Тада дођоше главари отачких породица левитских к Елеазару свештенику и к Исусу сину Навином и главарима породица отачких и племенима синова Израиљевих.
While Eleazar the Supreme Priest and Joshua and the leaders of all the Israeli tribes were at Shiloh, the leaders of the clans of the tribe of Levi went to them and said, “Yahweh commanded Moses that you should give us towns where we can have pasture/fields/grassland for our animals, [but you have not done these things yet].”
2 И рекоше им у Силому у земљи хананској говорећи: Господ је заповедио преко Мојсија да нам се дају градови где ћемо живети и подграђа њихова за стоку нашу.
3 И дадоше синови Израиљеви Левитима од наследства свог по заповести Господњој ове градове и подграђа њихова:
So the Israeli leaders obeyed this command from Yahweh. They agreed to give towns and pasturelands to the tribe of Levi.
4 Изађе жреб за породице Катове; и допаде синовима Арона свештеника између Левита жребом тринаест градова од племена Јудиног и од племена Симеуновог и од племена Венијаминовог.
[First] they allotted some cities to the Kohath clans, who belonged to the tribe of Levi. To those who were descendants of the first Supreme Priest Aaron, they allotted 13 towns in the areas that had been allotted to the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
5 А осталим синовима Катовим допаде жребом десет градова од породица племена Јефремовог и од племена Дановог и од половине племена Манасијиног.
To the other members of the Kohath clan they allotted ten cities in the areas that had been allotted to the tribes of Ephraim, Dan, and the part of the tribe of Manasseh [that lives on the west side of the Jordan River].
6 А синовима Гирсоновим допаде жребом од породица племена Исахаровог и од племена Асировог и од племена Нефталимовог и од половине племена Манасијиног у Васану тринаест градова;
The people from the Gershon clans were allotted 13 cities in the areas that had been allotted to the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the part of the tribe of Manasseh that lives on the east side of the Jordan [River].
7 Синовима Мераријевим по породицама њиховим од племена Рувимовог и од племена Гадовог и од племена Завулоновог дванаест градова.
The people from the Merari clans were allotted twelve cities in the areas that had been allotted to the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
8 Даше дакле синови Израиљеви Левитима те градове и подграђа њихова жребом, као што беше заповедио Господ преко Мојсија.
So the Israeli leaders gave cities and pastureland to the tribe of Levi, just as Yahweh had commanded Moses that they should do.
9 И даше од племена синова Јудиних и од племена синова Симеунових ове градове који се казују по именима:
These are the names of the cities and surrounding pasturelands that were allotted to them, that were in the areas where the tribes of Judah and Simeon lived.
10 И допаде синовима Ароновим од породица Катових између синова Левијевих, за које паде први жреб,
First, they allotted cities to the members of the Kohath clans.
11 Њима допаде: Киријат-Арва, а Арва је отац Енаков, а тај је град Хеврон у гори Јудиној, с подграђем својим унаоколо.
They allotted to them Kiriath-Arba (which is [now named] Hebron), in the hilly area of Judah. Arba received its name because Arba was the ancestor of [the giants of] the Anak people-group.
12 А поље око тог града и села његова даше Халеву сину Јефонијином у наследство.
But the fields and villages surrounding Arba had already been allotted to Caleb.
13 Даше дакле синовима Арона свештеника град за уточиште крвнику Хеврон с подграђем и Ливну с подграђем.
They allotted to them Hebron, which was one of the cities to which people could run/escape to be safe/protected. They also allotted to the Kohath clan the cities of Libnah,
14 И Јатир с подграђем и Естемоју с подграђем,
Jattir, Eshtemoa,
15 И Олон с подграђем и Давир с подграђем,
Holon, Debir,
16 И Ајин с подграђем, и Јуту с подграђем, и Вет-Семес с подграђем: девет градова од та два племена.
Ain, Juttah, and Beth-Shemesh. Altogether they were allotted those nine cities which were located in the areas that had been allotted to the tribes of Judah and Simeon.
17 А од племена Венијаминовог Гаваон с подграђем, и Гавају с подграђем,
The Kohath clan was also allotted these four cities: Gibeon, Geba,
18 Анатот с подграђем, и Алмон с подграђем: четири града.
Anathoth, and Almon. Those cities were in the area that had been allotted to the tribe of Benjamin.
19 Свега градова синова Арона свештеника тринаест градова с подграђима.
Altogether those 13 towns and surrounding pastureland were allotted to the priests who were descended from Aaron.
20 А породицама синова Катових, Левитима, што их још беше од синова Катових, допадоше на њихов жреб градови од племена Јефремовог;
The other members the Kohath clan were allotted four cities and the surrounding pastureland in the area that had been allotted to the tribe of Ephraim.
21 Допаде им град за уточиште крвнику Сихем с подграђем у гори Јефремовој, и Гезер с подграђем,
Those cities were Shechem (which was one of the cities to which people could run/escape to be safe/protected), Gezer,
22 И Кивсајим с подграђем, и Вет-Орон с подграђем: четири града;
Kibzaim, and Beth-Horon.
23 А од племена Дановог: Елтекон с подграђем, Гиветон с подграђем,
They were also allotted four cities and surrounding pastureland in the area that had been allotted to the tribe of Dan. Those cities were Eltekeh, Gibbethon,
24 Ајалон с подграђем, Гат-Римон с подграђем: четири града.
Aijalon, and Gath-Rimmon.
25 А од половине племена Манасијиног: Танах с подграђем и Гат-Римон с подграђем: два града.
They were also allotted two towns and surrounding pastureland that had been allotted to [the] part of the tribe of Manasseh [that lived on the west side of the Jordan River]. Those cities were Taanach and Gath-Rimmon.
26 Свега десет градова с подграђима дадоше породицама синова Катових осталима.
Those were the ten cities and surrounding pastureland that were allotted to the other members of the Kohath clan.
27 А синовима Гирсоновим између породица левитских дадоше од половине племена Манасијиног град за уточиште крвнику Голан у Васану с подграђем, и Вестер с подграђем: два града;
They also allotted towns and the surrounding pastureland to the Gershon clans. Those clans were also descended from Levi. They were allotted two cities from the area that had been allotted to the tribe of Manasseh [that is on the east side of the Jordan River]. Those cities were Golan in the Bashan region, which was one of the cities to which people could run/escape to be safe/protected, and Be-Eshtarah.
28 А од племена Исахаровог: Кисон с подграђем, Даврот с подграђем.
From the area that had been allotted to the tribe of Issachar they were allotted four cities. Those cities were Kishion, Daberath,
29 Јармут с подграђем, Ен-Ганим с подграђем: четири града;
Jarmuth, and En-Gannim.
30 А од племена Асировог: Мисал с подграђем, Авдон с подграђем,
From the area that had been allotted to the tribe of Asher they were allotted four cities. Those cities were Mishal, Abdon,
31 Хелкат с подграђем, и Реов с подграђем: четири града;
Helkath, and Rehob.
32 А од племена Нефталимовог град за уточиште крвнику Кедес у Галилеји с подграђем, и Амот-Дор с подграђем, и Картан с подграђем: три града.
From the area that had been allotted to the tribe of Naphtali they were allotted three cities. Those cities were Kedesh in the Galilee region (it was one of the cities to which people could run/escape to be safe/protected), Hammoth-Dor, and Kartan.
33 Свега градова синова Гирсонових по породицама њиховим тринаест градова с подграђима.
So altogether the Gershon clans were allotted 13 cities and the surrounding pasturelands.
34 А породицама синова Мераријевих, осталим Левитима, даше од племена Завулоновог Јокнеам с подграђем, Карту с подграђем,
The other descendants of Levi, the ones who belonged to the Merari clans, were also allotted towns and their surrounding pasturelands. From the area that had been allotted to the tribe of Zebulun they were allotted four cities. They were Jokneam, Kartah,
35 Димну с подграђем, Налол с подграђем: четири града;
Dimnah, and Nahalal.
36 А од племена Рувимовог: Восор с подграђем, и Јазу с подграђем,
From the area that had been allotted to the tribe of Reuben they were allotted four cities. They were Bezer, Jahaz,
37 Кедимот с подграђем, и Мифат с подграђем: четири града;
Kedemoth, and Mephaath.
38 А од племена Гадовог: град за уточиште крвнику Рамот у Галаду с подграђем, и Маханајим с подграђем.
From the area that had been allotted to the tribe of Gad they were allotted four cities. They were Ramoth, which was one of the cities in the Gilead region to which people could run/escape to be safe/protected, Mahanaim,
39 Есевон с подграђем, Јазир с подграђем; свега четири града.
Heshbon, and Jazer.
40 Све ове градове даше синовима Мераријевим по породицама њиховим, што још беху између породица левитских; и дође на жреб њихов дванаест градова.
Altogether twelve cities were allotted to the Merari clans.
41 Свега градова левитских у наследству синова Израиљевих беше четрдесет осам градова с подграђима.
So altogether 48 cities were allotted to the tribe of Levi,
42 А сви градови имају своја подграђа унаоколо; тако је у сваком граду.
and each city had surrounding pastureland.
43 Тако даде Господ Израиљу сву земљу, за коју се закле оцима њиховим да ће им је дати, и наследише је и населише се у њој.
In that way Yahweh allotted to the Israeli people all the land that he had promised to give to their/our ancestors. The Israeli people took control of [most of] those areas and started to live there.
44 И умири их Господ од свуда унаоколо, као што се заклео оцима њиховим; и нико се не одржа пред њима од свих непријатеља њихових; све непријатеље њихове предаде им Господ у руке.
Just like he had promised our ancestors, Yahweh allowed them/us to have peace with the enemies that surrounded them/us. Yahweh enabled the Israelis/us to defeat their/our enemies.
45 Ништа не изоста од свег добра што беше обећао Господ дому Израиљевом; све се зби.
Yahweh did all the things that he had promised to the Israeli people/us. Everything that he said would happen did happen.

< Књига Исуса Навина 21 >