< Књига Исуса Навина 19 >

1 Потом изађе други жреб за Симеуна, племе синова Симеунових по породицама њиховим, и би наследство њихово усред наследства синова Јудиних.
Potem padł los wtóry Symeonowi, pokoleniu synów Symeonowych według domów ich, a było dziedzictwo ich w pośród dziedzictwa synów Judowych.
2 И допаде им у наследство Вирсавеја и Савеја и Молада,
A dostało się im w dziedzictwo ich Beerseba, i Seba, i Molada;
3 И Асар-Суал и Вала и Асем,
I Hasersual, i Bala, i Asem;
4 И Елтолад и Ветуил и Орма,
I Etolat, i Betul, i Horma;
5 И Сиклаг и Вет-Мархавот и Асар-Суса,
I Syceleg, i Bet Marchabot, i Hasersusa,
6 И Вет-Леваот и Саруен; тринаест градова са селима својим;
I Betlebaot, i Serohem, i trzynaście miast, i wsi ich;
7 Ајин, Ремон и Етер и Асан, четири града са селима својим;
Ain, Remmon, i Atar, i Asan, miasta cztery, i wsi ich;
8 И сва села што беху око тих градова дори до Валат-Вира, а то је Рамат јужни. То је наследство племена синова Симеунових по породицама њиховим.
I wszystkie wsi, które były około tych miast, aż do Baalatbeer, i Ramat ku stronie południowej. Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Symeonowych według domów ich.
9 Од дела синова Јудиних допаде наследство синовима Симеуновим, јер део синова Јудиних беше велик за њих, зато синови Симеунови добише наследство на њиховом наследству.
Z działu synów Judowych dostało się dziedzictwo synom Symeonowym, bo dział synów Judowych był wielki dla nich; przetoż wzięli dziedzictwo synowie Symeonowi pośród dziedzictwa ich.
10 Потом изађе трећи жреб за синове Завулонове по породицама њиховим; и међа наследству њиховом би до Сариде.
Potem padł los trzeci synom Zabulonowym według domów ich, a jest granica dziedzictwa ich.
11 А одатле иде међа њихова покрај мора на Маралу, и допире до Давасета, и иде на поток који је према Јокнеаму,
A idzie granica ich morza Marala, i przychodzi do Debbaset, ciągnąc się aż do potoku, który jest przeciw Jeknoam.
12 Па се окреће од Сариде на исток до међе кислот-таворске, и иде на Даврат и излази до Јафе;
I wraca się od Saryd na wschód słońca ku granicy Chasalek Tabor, a stamtąd bieży do Daberet, i ciągnie się do Jafije;
13 Отуда иде опет к истоку до Гита-Ефера, а то је Ита-Касин, и излази на Ремон-Метоар, а то је Неја;
Potem stamtąd bieży na wschód słońca do Gethefer i do Itakasyn, a wychodzi w Rymmon, i kołem idzie do Nehy.
14 Отуда се савија међа к северу на Анатон, и излази у долину Јефтаил,
Idzie także kołem taż granica od północy ku Hannaton, a kończy się u doliny Jeftael.
15 С Кататом и с Налалом и Симроном и Идалом и Витлејемом, дванаест градова са селима својим.
I Katet, i Nahalal, i Symeron, i Jedala, i Betlehem, miast dwanaście, i wsi ich.
16 То је наследство синова Завулонових по породицама њиховим, то су градови и села њихова.
Toć jest dziedzictwo synów Zabulonowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
17 За Исахара изађе жреб четврти, за синове Исахарове по породицама њиховим;
Isascharowi też padł los czwarty, to jest, synom Isascharowym według domów ich.
18 А међа им би: Језраел и Кесулот и Суним,
A była granica ich Jezreel, i Chasalot, i Sunem.
19 И Аферајим и Сеон и Анахарат,
I Hafaraim, i Seon, i Anaharat;
20 И Равит и Кисион и Авес,
I Rabbot, i Cesyjom, i Abes;
21 И Ремет и Ен-Ганим и Ен-Ада и Бет-Фасис,
I Ramet, i Engannim, i Enhadda, i Betfeses.
22 А отуда иде међа на Тавор и на Сахасиму и Вет-Семес, и удара у Јордан; шеснаест градова са селима својим.
A przychodzi granica ich do Taboru, i do Sehesyma, i do Betsemes, a kończą się granice ich u Jordanu, miast szesnaście, i wsi ich.
23 То је наследство племена синова Исахарових по породицама њиховим; то су градови и села њихова.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Isascharowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
24 Потом изађе жреб пети за племе синова Асирових по породицама њиховим.
Potem padł los piąty pokoleniu synów Asur według domów ich.
25 И међа им би: Хелкат и Алија и Ветен, и Ахсаф,
I była granica ich: Helkat, i Chali, i Beten, i Achsaf;
26 И Аламелех и Амад и Мисал, и пружа се до Кармела к мору и до Сихор-Ливната,
I Elmelech, i Amaad, i Aessal, a idzie na Karmel do morza, i do Sychor, i Lobanat.
27 И одатле се савија к истоку на Вет-Дагон, и допире до Завулона и до долине Јефтаила к северу, и до Ветемека и Наила, и иде до Хавула налево;
Stamtąd się obraca na wschód słońca ku Betdagon, i bieży aż do Zabulon, i do doliny Jeftach El na północy, Betemek i do Nehyjel, wychodząc do Kabul ku lewej stronie;
28 И Хеврон и Реов и Амон и Кана скроз до Сидона великог;
I do Hebronu, i Rohob, i Hamon, i Kana, aż do Sydonu wielkiego.
29 Отуда се савија међа на Раму и до тврдог града Тира, а отуда се савија на Осу и излази на море покрај дела ахсивског;
A wraca się ta granica od Rama aż do miasta Zor obronnego; stamtąd się obraca ta granica aż do Hosa, a kończy się u morza podle działu Achsyba.
30 И Ама и Афек и Реов; двадесет и два града са селима својим.
I Amma, i Afek, i Rohob, miast dwadzieścia i dwa, i wsi ich.
31 То је наследство племена синова Асирових по породицама њиховим, то су градови и села њихова.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Aser według domów ich; te miasta i wsi ich.
32 За синове Нефталимове изађе жреб шести, за синове Нефталимове по породицама њиховим,
Potem synom Neftalimowym padł los szósty, synom Neftalimowym według domów ich.
33 И међа им би од Елафа и од Алона до Сананима, и од Адами-Некева и Јавнила до Лакума, и излази на Јордан;
I była granica ich od Helef, i od Helon, do Saannanim, i Adami, które jest Necheb, i Jebnael, aż ku Lekum, i kończy się u Jordanu.
34 Потом се обрће међа на запад к Азнот-Тавору, и иде на Укок, и допире до Завулона с југа и до Асира са запада и до Јуде на Јордану с истока.
Potem się obraca ta granica ku morzu do Asanot Tabor; a stamtąd bieży ku Hukoka, i idzie do Zabulonu na południe, a do Asar przychodzi ku zachodu, a do Juda ku Jordanowi na wschód słońca.
35 А тврди су градови: Сидим, Сер и Амат, Ракат и Хинерот,
A miasta obronne są: Assedym Ser, i Emat, Rekat, i Cyneret;
36 И Адама и Рама и Асор,
I Edama, i Arama, i Asor,
37 И Кедес и Едреј и Ен-Асор,
I Kiedes, i Edrej, i Enhasor;
38 И Ирон Мигдалил, Орем и Вет-Анат и Вет-Семес; деветнаест градова са селима својим.
I Jeron, i Magdalel, Horem, i Betanat, i Betsemes, miast dziewiętnaście, i wsi ich.
39 То је наследство племена синова Нефталимових по породицама њиховим, то су градови са селима својим.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Neftalimowych według domów ich; te miasta i wsi ich.
40 Седми жреб изађе за племе синова Данових по породицама њиховим,
Potem pokoleń synów Dan według domów ich, padł los siódmy.
41 И међа наследству њиховом би Сара и Естаол и Ир-Семес,
A była granica dziedzictwa ich: Saraa, i Estaol, i Isremes;
42 И Салавин и Ајалон и Јетла,
I Selebim, i Ajalon, i Jetela;
43 И Елон и Тамната и Акарон,
I Elon, i Temnata, i Ekron;
44 И Елтекон и Гиветон и Валат,
I Eltekie, i Gebbeton i Baalat;
45 И Јуд и Вани-Варак и Гат-Римон,
I Jehut, i Bane Barak, i Getremmon;
46 И Ме-Јаркон и Ракон с међама својим према Јопи.
I Mehajarkon, i Rakon z granicą przeciwko Joppie.
47 Али међе синова Данових изађоше мале за њих; зато изађоше синови Данови и ударише на Лесем и узеше га и побише оштрим мачем и освојише га, и населише се у њему, и Лесем прозваше Дан по имену Дана оца свог.
Ale granica synów Danowych była bardzo mała; przetoż wyszedłszy synowie Dan dobywali Lesem, i wzięli je, i wysiekli je ostrzem miecza, i wziąwszy je w dziedzictwo mieszkali w niem; i przezwali Lesem Dan według imienia Dana, ojca swego.
48 То је наследство племена синова Данових по породицама њиховим; то су градови и села њихова.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Danowych według domów ich; te miasta, i wsi ich.
49 А кад поделише земљу по међама њеним, даше синови Израиљеви наследство Исусу, сину Навином, међу собом.
A gdy przestali dzielić ziemię według granic jej, tedy dali synowie Izraelscy dziedzictwo Jozuemu, synowi Nunowemu, w pośród siebie.
50 По заповести Господњој даше му град који заиска, Тамнат-Сарах у гори Јефремовој, а он сагради град и насели се у њему.
Według rozkazania Pańskiego dali mu miasto, którego żądał, Tamnat Saraa na górze Efraim, gdzie zbudował miasto, i mieszkał w niem.
51 То су наследства која Елеазар свештеник и Исус син Навин и главари породица отачких у племенима синова Израиљевих поделише жребом у Силому пред Господом на вратима шатора од састанка, и тако поделише земљу.
Teć są dziedzictwa, które losem podzielili w osiadłość Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów, i przedniejsi z ojców pokolenia synów Izraelskich w Sylo przed Panem, u drzwi namiotu zgromadzenia, i dokończyli podziału ziemi.

< Књига Исуса Навина 19 >