< Књига Исуса Навина 19 >

1 Потом изађе други жреб за Симеуна, племе синова Симеунових по породицама њиховим, и би наследство њихово усред наследства синова Јудиних.
Inkatho yesibili yawela esizwaneni sikaSimiyoni ngensendo zaso. Ilifa labo laliphakathi kwelizwe likaJuda.
2 И допаде им у наследство Вирсавеја и Савеја и Молада,
Laligoqela: iBherishebha (noma Shebha), iMolada,
3 И Асар-Суал и Вала и Асем,
iHazari-Shuwali, iBhala, i-Ezema,
4 И Елтолад и Ветуил и Орма,
i-Elitholadi, iBhethuli, iHoma,
5 И Сиклаг и Вет-Мархавот и Асар-Суса,
iZikhilagi, iBhethi-Makhabhothi, iHazari-Susa,
6 И Вет-Леваот и Саруен; тринаест градова са селима својим;
iBhethi-Lebhawothi leSharuheni, amadolobho alitshumi lantathu lemizana yawo;
7 Ајин, Ремон и Етер и Асан, четири града са селима својим;
i-Ayini, iRimoni, i-Etheri le-Ashani, amadolobho amane lemizana yawo,
8 И сва села што беху око тих градова дори до Валат-Вира, а то је Рамат јужни. То је наследство племена синова Симеунових по породицама њиховим.
layo yonke imizana eyakhelene lalawo madolobho kusiyafika eBhalathi-Bheri (iRama eseNegebi). Leli kwakuyilifa lesizwana sikaSimiyoni ngensendo zaso.
9 Од дела синова Јудиних допаде наследство синовима Симеуновим, јер део синова Јудиних беше велик за њих, зато синови Симеунови добише наследство на њиховом наследству.
Ilifa labakoSimiyoni lathathwa kungxenye kaJuda ngenxa yokuthi isigaba sakoJuda sasisikhulu kakhulu. Ngakho abakoSimiyoni bathola ilifa labo phakathi kwelizwe lakoJuda.
10 Потом изађе трећи жреб за синове Завулонове по породицама њиховим; и међа наследству њиховом би до Сариде.
Inkatho yesithathu yawela uZebhuluni lensendo zakhe: Umngcele welifa labo wawufika eSaridi.
11 А одатле иде међа њихова покрај мора на Маралу, и допире до Давасета, и иде на поток који је према Јокнеаму,
Waqonda entshonalanga wadabula usiya eMarala, wathinta iDabheshethi, waqhela usiya odongeni eduze leJokhiniyamu.
12 Па се окреће од Сариде на исток до међе кислот-таворске, и иде на Даврат и излази до Јафе;
Wajikela empumalanga usuka eSaridi ukhangele empumalanga elizweni likaKhisilothi-Thabhori njalo waqhela usiya eDabherathi ukhwela usiya eJafiya.
13 Отуда иде опет к истоку до Гита-Ефера, а то је Ита-Касин, и излази на Ремон-Метоар, а то је Неја;
Waqhubeka ukhangele empumalanga usiya eGathi-Heferi le-Ethi Khazini; wathutshela eRimoni wasujikela eNeya.
14 Отуда се савија међа к северу на Анатон, и излази у долину Јефтаил,
Lapho umngcele wabhoda enyakatho usiya eHanathoni wakhawula eSigodini se-Ifitha Eli.
15 С Кататом и с Налалом и Симроном и Идалом и Витлејемом, дванаест градова са селима својим.
Kwakukhona njalo iKhathathi, iNahalali, iShimroni, i-Idala leBhethilehema. Kwakulamadolobho alitshumi lambili lemizana yawo.
16 То је наследство синова Завулонових по породицама њиховим, то су градови и села њихова.
Amadolobho la lemizana yawo ayeyilifa likaZebhuluni lensendo.
17 За Исахара изађе жреб четврти, за синове Исахарове по породицама њиховим;
Inkatho yesine yawela u-Isakhari ngensendo zakhe.
18 А међа им би: Језраел и Кесулот и Суним,
Ilizwe labo laligoqela: iJezerili, iKhesulothi, iShunemi,
19 И Аферајим и Сеон и Анахарат,
iHafarayimi, iShiyoni, i-Anaharathi,
20 И Равит и Кисион и Авес,
iRabhithi, iKhishiyoni, i-Ebhezi
21 И Ремет и Ен-Ганим и Ен-Ада и Бет-Фасис,
iRemethi, i-Eni-Ganimu, i-Eni-Hada leBhethi-Phazezi.
22 А отуда иде међа на Тавор и на Сахасиму и Вет-Семес, и удара у Јордан; шеснаест градова са селима својим.
Umngcele wawugudla iThabhori, iShahazuma leBhethi-Shemeshi wasukhawula eJodani. Kwakulamadolobho alitshumi lesithupha lemizana yawo.
23 То је наследство племена синова Исахарових по породицама њиховим; то су градови и села њихова.
Amadolobho la lemizi yawo kwakuyilifa lesizwana sika-Isakhari lensendo zakhe.
24 Потом изађе жреб пети за племе синова Асирових по породицама њиховим.
Inkatho yesihlanu yawela esizwaneni sika-Asheri ngensendo zakhe.
25 И међа им би: Хелкат и Алија и Ветен, и Ахсаф,
Ilizwe labo laligoqela: iHelikhathi, iHali, iBhetheni, i-Akhishafi,
26 И Аламелех и Амад и Мисал, и пружа се до Кармела к мору и до Сихор-Ливната,
i-Alameleki, i-Amadi leMishali. Entshonalanga umngcele wagudla iKhameli leShihori-Libhinathi.
27 И одатле се савија к истоку на Вет-Дагон, и допире до Завулона и до долине Јефтаила к северу, и до Ветемека и Наила, и иде до Хавула налево;
Wajikela empumalanga ukhangele eBhethi-Dagoni, ugudla iZebhuluni leSigodi se-Ifitha Eli, waqonda enyakatho usiya eBhethi-Emekhi leNeyiyeli, usedlula eKhabhuli kwesenxele.
28 И Хеврон и Реов и Амон и Кана скроз до Сидона великог;
Waya e-Abhidoni, eRehobhi, eHamoni leKhana usiyafika eSidoni enkulu.
29 Отуда се савија међа на Раму и до тврдог града Тира, а отуда се савија на Осу и излази на море покрај дела ахсивског;
Umngcele waphinda wajika ukhangele eRama wasusiya edolobheni eliyinqaba eleThire, wajika ukhangele iHosa wathutshela olwandle olusesabelweni se-Akhizibhi,
30 И Ама и Афек и Реов; двадесет и два града са селима својим.
i-Uma, i-Afekhi leRehobhi. Kwakulamadolobho angamatshumi amabili lambili lemizana yawo.
31 То је наследство племена синова Асирових по породицама њиховим, то су градови и села њихова.
Amadolobho la lemizana yawo ayeyilifa lesizwana sika-Asheri lensendo zakhe.
32 За синове Нефталимове изађе жреб шести, за синове Нефталимове по породицама њиховим,
Inkatho yesithupha yawela uNafithali ngensendo zakhe:
33 И међа им би од Елафа и од Алона до Сананима, и од Адами-Некева и Јавнила до Лакума, и излази на Јордан;
Umgcele wasuka eHelefi kanye lesihlahla somʼOkhi eZananimi usedlula e-Adami Nekhebi leJabhiniyeli usiya eLakhumi njalo uphelela eJodani.
34 Потом се обрће међа на запад к Азнот-Тавору, и иде на Укок, и допире до Завулона с југа и до Асира са запада и до Јуде на Јордану с истока.
Umngcele wadabula entshonalanga phakathi kwe-Azinothi-Thabhori wayaphuma ususeHukhokhi. Wagudla iZebhuluni eningizimu, i-Asheri entshonalanga kweJuda usiya empumalanga yeJodani.
35 А тврди су градови: Сидим, Сер и Амат, Ракат и Хинерот,
Amadolobho ayelezinqaba yiZidimu, iZeri, iHamathi, iRakhathi, iKhinerethi,
36 И Адама и Рама и Асор,
i-Adama, iRama, iHazori,
37 И Кедес и Едреј и Ен-Асор,
iKhedeshi, i-Edreyi, i-Eni-Hazo,
38 И Ирон Мигдалил, Орем и Вет-Анат и Вет-Семес; деветнаест градова са селима својим.
iYironi, iMigidali-Eli, iHoremu, iBhethi-Anathi leBhethi-Shemeshi. Kwakulamadolobho alitshumi lesificamunwemunye lemizana yawo.
39 То је наследство племена синова Нефталимових по породицама њиховим, то су градови са селима својим.
Amadolobho la lemizana yawo kwakuyilifa lesizwana sikaNafithali ngensendo zakhe.
40 Седми жреб изађе за племе синова Данових по породицама њиховим,
Inkatho yesikhombisa yawela isizwana sikaDani ngensendo zakhe.
41 И међа наследству њиховом би Сара и Естаол и Ир-Семес,
Ilizwe lelifa labo laligoqela: iZora, i-Eshithawoli, i-Iri Shemeshi,
42 И Салавин и Ајалон и Јетла,
iShayalabhini, i-Ayijaloni, i-Ithila,
43 И Елон и Тамната и Акарон,
i-Eloni, iThimina, i-Ekroni,
44 И Елтекон и Гиветон и Валат,
i-Elithekhe, iGibhethoni, iBhalathi,
45 И Јуд и Вани-Варак и Гат-Римон,
iJehudi, iBhene-Bherakhi, iGathi-Rimoni,
46 И Ме-Јаркон и Ракон с међама својим према Јопи.
iMe-Jarikhoni leRakhoni lendawo ekhangele iJopha.
47 Али међе синова Данових изађоше мале за њих; зато изађоше синови Данови и ударише на Лесем и узеше га и побише оштрим мачем и освојише га, и населише се у њему, и Лесем прозваше Дан по имену Дана оца свог.
(Kwathi abakoDani sebenqotshiwe bathathelwa ilizwe labo, basuka bayahlasela iLeshemu ngenkemba, bayithumba. Bahlala eLeshemu bayibiza ngokuthi yiDani, ibizo likakhokho wabo.)
48 То је наследство племена синова Данових по породицама њиховим; то су градови и села њихова.
Amadolobho la lemizana yawo ayeyilifa lesizwe sikaDani ngensendo zakhe.
49 А кад поделише земљу по међама њеним, даше синови Израиљеви наследство Исусу, сину Навином, међу собом.
Bathi sebeqede ukwabelana umhlaba ngendlela eyayiphawulwe yinkatho, abako-Israyeli banika uJoshuwa indodana kaNuni ilifa phakathi kwabo,
50 По заповести Господњој даше му град који заиска, Тамнат-Сарах у гори Јефремовој, а он сагради град и насели се у њему.
njengokulaya kukaThixo. Bamnika idolobho ayelicelile, iThimnathi-Sera elizweni lamaqaqa ko-Efrayimi. Wakha idolobho wahlala khona.
51 То су наследства која Елеазар свештеник и Исус син Навин и главари породица отачких у племенима синова Израиљевих поделише жребом у Силому пред Господом на вратима шатора од састанка, и тако поделише земљу.
La yiwo amazwe u-Eliyazari umphristi, uJoshuwa indodana kaNuni labakhokheli bonke lensendo zezizwana zako-Israyeli abazehlukanisela wona ngenkatho eShilo phambi kukaThixo entubeni yethente lokuhlangana. Ngakho-ke baqeda ukwaba umhlaba.

< Књига Исуса Навина 19 >