< Књига Исуса Навина 19 >

1 Потом изађе други жреб за Симеуна, племе синова Симеунових по породицама њиховим, и би наследство њихово усред наследства синова Јудиних.
Das zweite Los kam für Simeon heraus, für die Sippen des Stammes der Simeoniten. Ihr Erbbesitz lag mitten im judäischen Erbbesitz.
2 И допаде им у наследство Вирсавеја и Савеја и Молада,
Sie bekamen als Erbbesitz: Beerseba, Sema, Molada,
3 И Асар-Суал и Вала и Асем,
Chasar Sual, Bala, Esem,
4 И Елтолад и Ветуил и Орма,
Eltolad, Betul, Chorma,
5 И Сиклаг и Вет-Мархавот и Асар-Суса,
Siklag, Bet Hammarkabot, Chasar Susa,
6 И Вет-Леваот и Саруен; тринаест градова са селима својим;
Bet Lebaot und Saruchen, dreizehn Städte mit ihren Dörfern,
7 Ајин, Ремон и Етер и Асан, четири града са селима својим;
Ain, Rimmon, Eter und Asan, vier Städte mit ihren Dörfern,
8 И сва села што беху око тих градова дори до Валат-Вира, а то је Рамат јужни. То је наследство племена синова Симеунових по породицама њиховим.
dazu all die Dörfer rings um diese Städte bis Baalat Ber, dem Rama des Südlandes. Das ist der Erbbesitz der Sippen des Stammes der Simeoniten.
9 Од дела синова Јудиних допаде наследство синовима Симеуновим, јер део синова Јудиних беше велик за њих, зато синови Симеунови добише наследство на њиховом наследству.
Aus dem judäischen Anteil stammte der Erbbesitz der Simeoniten. Denn das Teil der Judäer war für diese zu groß. So bekamen die Simeoniten ihr Land mitten in deren Erbbesitz.
10 Потом изађе трећи жреб за синове Завулонове по породицама њиховим; и међа наследству њиховом би до Сариде.
Das dritte Los kam für die Zabuloniten heraus für ihre Sippen. Ihres Erbbesitzes Bereich erstreckte sich bis Sarid.
11 А одатле иде међа њихова покрај мора на Маралу, и допире до Давасета, и иде на поток који је према Јокнеаму,
Nach Westen ging ihre Grenze aufwärts nach Marela, berührte Dabbeset und stieß an den Bach östlich von Jokneam.
12 Па се окреће од Сариде на исток до међе кислот-таворске, и иде на Даврат и излази до Јафе;
Nach Osten, nach Sonnenaufgang, wandte sie sich von Sarid nach dem Gebiet von Kislot Tabor, lief nach Haddaberat und stieg nach Japhia.
13 Отуда иде опет к истоку до Гита-Ефера, а то је Ита-Касин, и излази на Ремон-Метоар, а то је Неја;
Von da ging sie nach Osten gegen Sonnenaufgang hinüber nach Gat Chepher, Et Kasin, lief nach Rimmon und bog nach Hannea um.
14 Отуда се савија међа к северу на Анатон, и излази у долину Јефтаил,
Dann wandte sich die Grenze herum auf der Nordseite von Chanaton und endete im Tal von Iphtach El.
15 С Кататом и с Налалом и Симроном и Идалом и Витлејемом, дванаест градова са селима својим.
Kattat, Naphalal, Simron, Idala und Bethlehem, zwölf Städte mit ihren Dörfern.
16 То је наследство синова Завулонових по породицама њиховим, то су градови и села њихова.
Das ist der Erbbesitz der Zabulonitensippen: diese Städte mit ihren Dörfern.
17 За Исахара изађе жреб четврти, за синове Исахарове по породицама њиховим;
Für Issakar kam das vierte Los heraus, für die Issakaritensippen.
18 А међа им би: Језраел и Кесулот и Суним,
Ihr Gebiet erstreckte sich über Jezreel, Hakkesullot, Sunem,
19 И Аферајим и Сеон и Анахарат,
Chapharaini, Sion, Anacharat,
20 И Равит и Кисион и Авес,
Harrabbit, Kisjon, Ebes,
21 И Ремет и Ен-Ганим и Ен-Ада и Бет-Фасис,
Reemer, En Gannim, En Chadda und Bet Passes.
22 А отуда иде међа на Тавор и на Сахасиму и Вет-Семес, и удара у Јордан; шеснаест градова са селима својим.
Die Grenze berührte Tabor, Sachasima und Bet Semes. Ihre Grenze endete am Jordan; sechzehn Städte mit ihren Dörfern.
23 То је наследство племена синова Исахарових по породицама њиховим; то су градови и села њихова.
Das ist der Erbbesitz der Sippen des Issakaritenstammes, die Städte mit ihren Dörfern.
24 Потом изађе жреб пети за племе синова Асирових по породицама њиховим.
Das fünfte Los kam für die Sippen des Asseritenstammes heraus.
25 И међа им би: Хелкат и Алија и Ветен, и Ахсаф,
Ihr Gebiet erstreckte sich über Chelkat, Chali, Beten, Aksaph,
26 И Аламелех и Амад и Мисал, и пружа се до Кармела к мору и до Сихор-Ливната,
Allammelek, Amad und Misal. Es stieß an den Karmel am Meer und an den Sichor von Libna.
27 И одатле се савија к истоку на Вет-Дагон, и допире до Завулона и до долине Јефтаила к северу, и до Ветемека и Наила, и иде до Хавула налево;
Dann wandte es sich gen Sonnenaufgang nach Bet Dagon, berührte Zabulon und das Tal Iphtach El im Norden, Bet Haemek und Negiel und ging nordwärts nach Kabul,
28 И Хеврон и Реов и Амон и Кана скроз до Сидона великог;
Ebron, Rechob, Chammon und Kana bis zum großen Sidon.
29 Отуда се савија међа на Раму и до тврдог града Тира, а отуда се савија на Осу и излази на море покрај дела ахсивског;
Dann wandte sich die Grenze zurück nach Harannt und bis zur festen Stadt Tyrus. Dann wandte sich die Grenze nach Chos und endete am Meer, Machaleb, Akzib,
30 И Ама и Афек и Реов; двадесет и два града са селима својим.
Akko, Aphek und Rechebot, zweiundzwanzig Städte mit ihren Dörfern.
31 То је наследство племена синова Асирових по породицама њиховим, то су градови и села њихова.
Das ist der Erbbesitz der Sippen des Asseritenstammes: diese Städte mit ihren Dörfern.
32 За синове Нефталимове изађе жреб шести, за синове Нефталимове по породицама њиховим,
Für die Naphtaliten kam das sechste Los heraus, für die Naphtalitensippen.
33 И међа им би од Елафа и од Алона до Сананима, и од Адами-Некева и Јавнила до Лакума, и излази на Јордан;
Ihre Grenze lief von Cheleph, von der Eiche bei Saanannim, Adami, Hannekeb und Jabneel bis Lakkum und endete am Jordan.
34 Потом се обрће међа на запад к Азнот-Тавору, и иде на Укок, и допире до Завулона с југа и до Асира са запада и до Јуде на Јордану с истока.
Dann wandte sich die Grenze westwärts nach Aznot Tabor, lief von da nach Chukkok, stieß im Süden an Zabulon, nach Westen an Asser, nach Osten in Juda an den Jordan.
35 А тврди су градови: Сидим, Сер и Амат, Ракат и Хинерот,
Feste Städte waren Hassidim, Ser, Chammat, Rakkat, Kinneret,
36 И Адама и Рама и Асор,
Adma, Harama, Chasor,
37 И Кедес и Едреј и Ен-Асор,
Kedes, Edreï, En Chasor,
38 И Ирон Мигдалил, Орем и Вет-Анат и Вет-Семес; деветнаест градова са селима својим.
Ireon, Migdal El, Chorem, Bet Anat und Bet Semes, neunzehn Städte mit ihren Dörfern.
39 То је наследство племена синова Нефталимових по породицама њиховим, то су градови са селима својим.
Das ist der Erbbesitz der Sippen des Naphtalitenstammes: die Städte mit ihren Dörfern.
40 Седми жреб изађе за племе синова Данових по породицама њиховим,
Für die Sippen des Danitenstammes kam das siebente Los heraus.
41 И међа наследству њиховом би Сара и Естаол и Ир-Семес,
Der Bereich ihres Erbbesitzes erstreckte sich über Sora, Estaol, Ir Semes,
42 И Салавин и Ајалон и Јетла,
Saalabin, Ajjalon, Itla,
43 И Елон и Тамната и Акарон,
Elon, Timnat, Ekron,
44 И Елтекон и Гиветон и Валат,
Elteke, Gibbeton, Baalat,
45 И Јуд и Вани-Варак и Гат-Римон,
Jehud, Bene Berak, Gat Rimmon,
46 И Ме-Јаркон и Ракон с међама својим према Јопи.
Me Hajjarkon und Harakkon samt der Küste bei Joppe.
47 Али међе синова Данових изађоше мале за њих; зато изађоше синови Данови и ударише на Лесем и узеше га и побише оштрим мачем и освојише га, и населише се у њему, и Лесем прозваше Дан по имену Дана оца свог.
Das Gebiet der Daniten aber ging ihnen verloren. So zogen die Daniten hinauf und kämpften gegen Lesem, eroberten es und schlugen es mit des Schwertes Schärfe. Sie besetzten es, siedelten darin und nannten es Lesem Dan nach ihres Ahnherrn Dan Namen.
48 То је наследство племена синова Данових по породицама њиховим; то су градови и села њихова.
Das ist der Erbbesitz der Sippen des Danitenstammes: diese Städte mit ihren Dörfern.
49 А кад поделише земљу по међама њеним, даше синови Израиљеви наследство Исусу, сину Навином, међу собом.
So beendeten sie die Verteilung des Landes nach seiner Ausdehnung. Die Israeliten aber gaben in ihrer Mitte dem Sohne Nuns, Josue, einen Erbbesitz.
50 По заповести Господњој даше му град који заиска, Тамнат-Сарах у гори Јефремовој, а он сагради град и насели се у њему.
Nach des Herrn Geheiß hatten sie ihm die Stadt gegeben, die er erbeten hatte. Timnat Zerach auf dem Gebirge Ephraim. Er befestigte die Stadt und siedelte darin.
51 То су наследства која Елеазар свештеник и Исус син Навин и главари породица отачких у племенима синова Израиљевих поделише жребом у Силому пред Господом на вратима шатора од састанка, и тако поделише земљу.
Dies sind die Erbteile, die der Priester Eleazar und Nuns Sohn, Josue, mit den Stammhäuptern der israelitischen Männer zu Silo verlost haben vor dem Herrn an des Festgezeltes Pforte. So beendigten sie des Landes Verteilung.

< Књига Исуса Навина 19 >