< Књига Исуса Навина 19 >

1 Потом изађе други жреб за Симеуна, племе синова Симеунових по породицама њиховим, и би наследство њихово усред наследства синова Јудиних.
And the second lot came out for the children of Symeon; and their inheritance was in the midst of the lots of the children of Juda.
2 И допаде им у наследство Вирсавеја и Савеја и Молада,
And their lot was Beersabee, and Samaa, and Caladam,
3 И Асар-Суал и Вала и Асем,
and Arsola, and Bola, and Jason,
4 И Елтолад и Ветуил и Орма,
and Erthula, and Bula, and Herma,
5 И Сиклаг и Вет-Мархавот и Асар-Суса,
and Sikelac, and Baethmachereb, and Sarsusin,
6 И Вет-Леваот и Саруен; тринаест градова са селима својим;
and Batharoth, and their fields, thirteen cities, and their villages.
7 Ајин, Ремон и Етер и Асан, четири града са селима својим;
Eremmon, and Thalcha, and Jether, and Asan; four cities and their villages,
8 И сва села што беху око тих градова дори до Валат-Вира, а то је Рамат јужни. То је наследство племена синова Симеунових по породицама њиховим.
round about their cities as far as Balec as [men] go to Bameth southward: this [is] the inheritance of the tribe of the children of Symeon according to their families.
9 Од дела синова Јудиних допаде наследство синовима Симеуновим, јер део синова Јудиних беше велик за њих, зато синови Симеунови добише наследство на њиховом наследству.
The inheritance of the tribe of the children of Symeon [was a part] of the lot of Juda, for the portion of the children of Juda was greater than theirs; and the children of Symeon inherited in the midst of their lot.
10 Потом изађе трећи жреб за синове Завулонове по породицама њиховим; и међа наследству њиховом би до Сариде.
And the third lot came out to Zabulon according to their families: the bounds of their inheritance shall be—Esedekgola shall be their border,
11 А одатле иде међа њихова покрај мора на Маралу, и допире до Давасета, и иде на поток који је према Јокнеаму,
the sea and Magelda, and it shall reach to Baetharaba in the valley, which is opposite Jekman.
12 Па се окреће од Сариде на исток до међе кислот-таворске, и иде на Даврат и излази до Јафе;
And the border returned from Sedduc in a contrary direction eastward from Baethsamys, to the borders of Chaselothaith, and shall pass on to Dabiroth, and shall proceed upward to Phangai.
13 Отуда иде опет к истоку до Гита-Ефера, а то је Ита-Касин, и излази на Ремон-Метоар, а то је Неја;
And thence it shall come round in the opposite direction eastward to Gebere to the city of Catasem, and shall go on to Remmonaa Matharaoza.
14 Отуда се савија међа к северу на Анатон, и излази у долину Јефтаил,
And the borders shall come round northward to Amoth, and their going out shall be at Gaephael,
15 С Кататом и с Налалом и Симроном и Идалом и Витлејемом, дванаест градова са селима својим.
and Catanath, and Nabaal, and Symoon, and Jericho, and Baethman.
16 То је наследство синова Завулонових по породицама њиховим, то су градови и села њихова.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Zabulon according to their families, [these] cities and their villages.
17 За Исахара изађе жреб четврти, за синове Исахарове по породицама њиховим;
And the fourth lot came out to Issachar.
18 А међа им би: Језраел и Кесулот и Суним,
And their borders were Jazel, and Chasaloth, and Sunam,
19 И Аферајим и Сеон и Анахарат,
and Agin, and Siona, and Reeroth,
20 И Равит и Кисион и Авес,
and Anachereth, and Dabiron, and Kison, and Rebes,
21 И Ремет и Ен-Ганим и Ен-Ада и Бет-Фасис,
and Remmas, and Jeon, and Tomman, and Aemarec, and Bersaphes.
22 А отуда иде међа на Тавор и на Сахасиму и Вет-Семес, и удара у Јордан; шеснаест градова са селима својим.
And the boundaries shall border upon Gaethbor, and upon Salim westward, and Baethsamys; and the extremity of his bounds shall be Jordan.
23 То је наследство племена синова Исахарових по породицама њиховим; то су градови и села њихова.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
24 Потом изађе жреб пети за племе синова Асирових по породицама њиховим.
And the fifth lot came out to Aser according to their families.
25 И међа им би: Хелкат и Алија и Ветен, и Ахсаф,
And their borders were Exeleketh, and Aleph, and Baethok, and Keaph,
26 И Аламелех и Амад и Мисал, и пружа се до Кармела к мору и до Сихор-Ливната,
and Elimelech, and Amiel, and Maasa, and the lot will border on Carmel westward, and on Sion, and Labanath.
27 И одатле се савија к истоку на Вет-Дагон, и допире до Завулона и до долине Јефтаила к северу, и до Ветемека и Наила, и иде до Хавула налево;
And it will return westward from Baethegeneth, and will join Zabulon and Ekgai, and Phthaeel northwards, and the borders will come to Saphthaebaethme, and Inael, and will go on to Chobamasomel,
28 И Хеврон и Реов и Амон и Кана скроз до Сидона великог;
and Elbon, and Raab, and Ememaon, and Canthan to great Sidon.
29 Отуда се савија међа на Раму и до тврдог града Тира, а отуда се савија на Осу и излази на море покрај дела ахсивског;
And the borders shall turn back to Rama, and to the fountain of Masphassat, and the Tyrians; and the borders shall return to Jasiph, and their going forth shall be the sea, and Apoleb, and Echozob,
30 И Ама и Афек и Реов; двадесет и два града са селима својим.
and Archob, and Aphec, and Raau.
31 То је наследство племена синова Асирових по породицама њиховим, то су градови и села њихова.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Aser according to their families, the cities and their villages.
32 За синове Нефталимове изађе жреб шести, за синове Нефталимове по породицама њиховим,
And the sixth lot came out to Nephthali.
33 И међа им би од Елафа и од Алона до Сананима, и од Адами-Некева и Јавнила до Лакума, и излази на Јордан;
And their borders were Moolam, and Mola, and Besemiin, and Arme, and Naboc, and Jephthamai, as far as Dodam; and their goings out were Jordan.
34 Потом се обрће међа на запад к Азнот-Тавору, и иде на Укок, и допире до Завулона с југа и до Асира са запада и до Јуде на Јордану с истока.
And the coasts will return westward by Athabor, and will go out thence to Jacana, and will border on Zabulon southward, and Aser will join [it] westward, and Jordan eastward.
35 А тврди су градови: Сидим, Сер и Амат, Ракат и Хинерот,
And the walled cities of the Tyrians, Tyre, and Omathadaketh, and Kenereth,
36 И Адама и Рама и Асор,
and Armaith, and Areal, and Asor,
37 И Кедес и Едреј и Ен-Асор,
and Cades, and Assari, and the well of Asor;
38 И Ирон Мигдалил, Орем и Вет-Анат и Вет-Семес; деветнаест градова са селима својим.
and Keroe, and Megalaarim, and Baetthame, and Thessamys.
39 То је наследство племена синова Нефталимових по породицама њиховим, то су градови са селима својим.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Nephthali.
40 Седми жреб изађе за племе синова Данових по породицама њиховим,
And the seventh lot came out to Dan.
41 И међа наследству њиховом би Сара и Естаол и Ир-Семес,
And their borders were Sarath, and Asa, and the cities of Sammaus,
42 И Салавин и Ајалон и Јетла,
and Salamin, and Ammon, and Silatha,
43 И Елон и Тамната и Акарон,
and Elon, and Thamnatha, and Accaron;
44 И Елтекон и Гиветон и Валат,
and Alcatha, and Begethon, and Gebeelan,
45 И Јуд и Вани-Варак и Гат-Римон,
and Azor, and Banaebacat, and Gethremmon.
46 И Ме-Јаркон и Ракон с међама својим према Јопи.
And westward of Hieracon the border [was] near to Joppa.
47 Али међе синова Данових изађоше мале за њих; зато изађоше синови Данови и ударише на Лесем и узеше га и побише оштрим мачем и освојише га, и населише се у њему, и Лесем прозваше Дан по имену Дана оца свог.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Dan, according to their families, these [are] their cities and their villages: and the children of Dan did not drive out the Amorite who afflicted them in the mountain; and the Amorite would not suffer them to come down into the valley, but they forcibly took from them the border of their portion.
48 То је наследство племена синова Данових по породицама њиховим; то су градови и села њихова.
And the sons of Dan went and fought against Lachis, and took it, and struck it with the edge of the sword; and they lived in it, and called the name of it Lasendan: and the Amorite continued to dwell in Edom and in Salamin: and the hand of Ephraim prevailed against them, and they became tribute to them.
49 А кад поделише земљу по међама њеним, даше синови Израиљеви наследство Исусу, сину Навином, међу собом.
And they proceeded to take possession of the land according to their borders, and the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Naue amongst them,
50 По заповести Господњој даше му град који заиска, Тамнат-Сарах у гори Јефремовој, а он сагради град и насели се у њему.
by the command of God, and they gave him the city which he asked for, Thamnasarach, which is in the mount of Ephraim; and he built the city, and lived in it.
51 То су наследства која Елеазар свештеник и Исус син Навин и главари породица отачких у племенима синова Израиљевих поделише жребом у Силому пред Господом на вратима шатора од састанка, и тако поделише земљу.
These [are] the divisions which Eleazar the priest divided by lot, and Joshua the [son] of Naue, and the heads of families amongst the tribes of Israel, according to the lots, in Selo before the Lord by the doors of the tabernacle of testimony, and they went to take possession of the land.

< Књига Исуса Навина 19 >