< Књига Исуса Навина 15 >
1 А ово беше део синова Јудиних по породицама њиховим: уз међу едомску, пустиња Син к југу на крају јужне стране;
Taki był los pokolenia synów Judy według ich rodzin: aż do granic Edomu przy pustkowiu Cin na południu sięgał kraniec granicy południowej.
2 И беше им јужна међа од краја сланог мора, од залива који иде к југу.
A ich granica południowa biegła od krańca Morza Słonego, od zatoki zwróconej ku południowi.
3 А отуда иде на југ на брдо Акравим, прелази преко Сина, и пружа се од југа на Кадис-Варнију, и допире до Есрона, а отуда иде на Адар и савија се на Карку;
I biegła od południa, ku Maale-Akrabbim, i ciągnęła się aż do Cin; a wznosząc się na południu do Kadesz-Barnea, przebiegała do Chesronu, i wznosiła się do Addary, i skręcała do Karka.
4 Отуда, идући до Аселмона, излази на поток мисирски и крај тој међи удара у море. То вам је јужна међа.
Stamtąd przechodziła do Asmon i dochodziła do rzeki Egiptu, a kończyła się przy morzu. Taka będzie wasza granica na południu.
5 А међа к истоку: слано море до краја Јордана; а међа са северне стране: од залива морског, до краја Јордана;
Granicą zaś od wschodu [było] Morze Słone aż do końca Jordanu, a granica północna była od zatoki morskiej przy ujściu Jordanu.
6 Одатле иде та међа на Вет-Оглу, и пружа се од севера до Вет-Араве; и одатле иде та међа на камен Воана сина Рувимовог;
Granica ciągnęła się do Bet-Chogla i biegła od północy aż do Bet-Araba; [stamtąd] granica wznosiła się do kamienia Bohana, syna Rubena.
7 Одатле иде та међа до Давира од долине Ахора, и на север иде на Галгал, према брду адумимском на јужној страни потока; потом иде та међа до воде Ен-Семеса, и удара у студенац Рогил;
Następnie granica wznosiła się do Debiru od doliny Akor i zwracała się ku północy do Gilgal leżącego naprzeciw wzniesienia Adummim, [położonego] na południe od rzeki. Dalej granica ciągnęła się do wód En-Szemesz i kończyła się przy En-Rogiel.
8 Одатле иде та међа преко долине синова Еномових покрај Јевусеја с југа, а то је Јерусалим; отуда иде међа на врх горе која је према долини Еном к западу и која је накрај долине рафајске к северу;
Dalej granica wznosiła się doliną syna Hinnom do stoku Jebusyty od południa, [czyli] do Jerozolimy. Stamtąd wznosiła się na szczyt góry położonej naprzeciw doliny Hinnom na zachodzie i na krańcu doliny Refaimitów na północy.
9 Потом се савија међа с врха те горе к извору воде Нефтоје и излази на градове у гори Ефрону; а одатле се пружа међа до Вала, а то је Киријат-Јарим;
Potem granica skręcała od szczytu góry aż do źródła wody Neftoach i biegła aż do miast góry Efron; dalej ciągnęła się do Baala, czyli Kiriat-Jearim.
10 Потом иде међа до Вала на запад ка гори Сиру, и иде покрај горе Јарима са севера, а то је Хасалон, и спушта се на Вет-Семес, и долази до Тамне;
Następnie granica skręcała od Baala na zachodzie do góry Seir i przechodziła do zbocza góry Jearim od północy, czyli Kesalon, potem schodziła do Bet-Szemesz i przechodziła do Timny.
11 И иде међа покрај Акарона к северу, и допире до Сикрона, и иде преко горе Вала и пружа се до Јавнила, и излази та међа на море.
Później granica wychodziła do zbocza Ekronu na północy i skręcała do Szikronu, i przebiegała przez górę Baala; stamtąd wychodziła do Jabneel i kończyła się przy morzu.
12 А међа је западна покрај великог мора и његових међа. То су међе синова Јудиних унаоколо по породицама њиховим.
A granicą zachodnią było Morze Wielkie i jego wybrzeże. Oto granica synów Judy dokoła według ich rodzin.
13 А Халеву сину Јефонијином даде Исус део међу синовима Јудиним, као што му заповеди Господ: Киријат-Арву; а Арва је био отац Енаков, и то је Хеврон;
Kalebowi zaś, synowi Jefunnego, dał [Jozue] dział pośród synów Judy, jak PAN nakazał Jozuemu, miasto Arba, ojca Anaka, czyli Hebron.
14 И одатле изагна Халев три сина Енакова: Сесаја и Ахимана и Талмаја синове Енакове.
I Kaleb wypędził stamtąd trzech synów Anaka: Szeszaja i Achimana, i Talmaja, potomków Anaka.
15 И одатле оде на Давиране; а Давир се пре зваше Киријат-Сефер.
Stamtąd wyruszył przeciwko mieszkańcom Debiru, które dawniej nazywało się Kiriat-Sefer.
16 И рече Халев: Ко савлада Киријат-Сефер и узме га, даћу му за жену Ахсу кћер своју.
I Kaleb powiedział: Kto pobije Kiriat-Sefer i zdobędzie je, temu dam swoją córkę Aksę za żonę.
17 И узе га Готонило син Кенезов, брат Халевов; и даде му Ахсу, кћер своју, за жену.
I zdobył je Otniel, syn Kenaza, brata Kaleba; i dał mu swoją córkę Aksę za żonę.
18 И кад полажаше, наговараше га да иште поље у оца њеног; па скочи с магарца. А Халев јој рече: Шта ти је?
A gdy ona przyszła do niego, namawiała go, aby prosił jej ojca o pole. Kiedy zsiadła z osła, Kaleb zapytał ją: Czego sobie życzysz?
19 А она рече: Дај ми дар; кад си ми дао суву земљу, дај ми и изворе водене. И даде јој изворе горње и изворе доње.
A [ona] odpowiedziała: Daj mi błogosławieństwo; skoro dałeś mi ziemię południową, daj mi też źródła wód. I dał jej źródła górne i źródła dolne.
20 Ово је наследство племена синова Јудиних по породицама њиховим;
Oto dziedzictwo pokolenia synów Judy według ich rodzin.
21 Ово су градови по крајевима племена синова Јудиних, дуж међе едомске к југу: Кавсеил и Едер и Јагур,
Miastami granicznymi pokolenia synów Judy w stronę granicy Edomu na południu były: Kabseel, Eder, Jagur;
22 И Кина и Димона и Адада,
Kina, Dimona, Adada;
23 И Кадес и Асор и Итнан,
Kedesz, Chasor, Jetnan;
25 И Асор-Адата и Кириот; Есрон је Асор;
Chasor-Chadatta i Keriot-Chesron, czyli Chasor;
27 И Асар-Гада и Есемон и Вет-Фалет,
Hasar-Gadda, Cheszmon, Bet-Pelet;
28 И Асар-Суал и Вирсавеја и Визиотија,
Chasar-Szual, Beer-Szeba, Biziota;
30 И Елтолад и Хесил и Орма,
Eltolad, Kesil, Chorma;
31 И Сиклаг и Мадмана и Сансана,
Siklag, Madmana, Sansanna;
32 И Леваот и Силеим и Ајин и Римон; свега двадесет и девет градова са селима својим.
Lebaot, Szilchim, Ain i Rimmon. Wszystkich miast było dwadzieścia dziewięć z przyległymi do nich wioskami.
33 У равни Естол и Сараја и Асна.
Na nizinie: Esztaol, Sorea, Aszna;
34 И Заноја и Ен-Ганим, Тафуја и Инам,
Zanoach, En-Gannim, Tappuach, Enam;
35 Јармут и Одолам, Сохот и Азика.
Jarmut, Adullam, Soko, Azeka;
36 И Сагарим и Адитајим и Гедира и Гедиротајим; четрнаест градова са селима својим.
Szaaraim, Aditaim, Gedera i Gederotaim: czternaście miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
37 Севан и Адаса и Магдал-Гад,
Senan, Chadasza, Migdal-Gad;
38 И Дилан и Миспа и Јоктеил,
Dilan, Mispe, Jokteel;
39 Лахис и Васкат и Јеглон,
Lakisz, Boskat, Eglon;
40 И Хавон и Ламас и Хитлис,
Kabon, Lachmas, Kitlisz;
41 И Гедирот, Вет-Дагон, и Нама и Макида; шеснаест градова са селима својим.
Gederot, Bet-Dagon, Naama i Makkeda: szesnaście miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
43 И Јефта и Асна и Несив,
Jeftach, Aszna, Nesib;
44 И Кеила и Ахзив и Мариса девет градова са селима својим.
Keila, Akzib i Maresza: dziewięć miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
45 Акарон са селима и засеоцима;
Ekron i przyległe do niego miasteczka i wioski;
46 Од Акарона до мора све што је покрај Азота са селима својим;
Od Ekronu aż do morza wszystkie [miasta], które leżą w pobliżu Aszdodu, i przyległe do nich wioski;
47 Азот са селима и засеоцима, Газа са селима и засеоцима до потока мисирског и до великог мора с међама.
Aszdod i przyległe do niego miasteczka i wioski, Gaza i przyległe do niej miasteczka i wioski, aż do rzeki Egiptu i Morza Wielkiego, które jest granicą.
48 А у гори: Самир и Јатир и Сохот,
A w górach: Szamir, Jattir, Soko;
49 И Дана и Киријат-Сана, а то је Давир,
Danna, Kiriat-Sanna, czyli Debir;
50 И Анав и Естемон и Аним,
Anab, Esztemo, Anim;
51 И Госен и Олон и Гилон; једанаест градова са селима својим.
Goszen, Cholon i Gilo: jedenaście miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
53 И Јанум и Вет-Тафуја и Афека,
Janum, Bet-Tappuach, Afeka;
54 И Хумата и Киријат-Арва, а то је Хеврон, и Сиор; девет градова са селима својим.
Chumta, Kiriat-Arba, czyli Hebron, Sijor: dziewięć miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
55 Маон, Кармел и Зиф и Јута,
Maon, Karmel, Zif, Jutta;
56 Језраел и Јогдеам и Заноја,
Jizreel, Jokdeam, Zanoach;
57 Кајин, Гаваја и Тамна; десет градова са селима својим.
Kain, Gibea i Timna: dziesięć miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
58 Алул, Вет-сур и Гедор,
Chalchul, Bet-Sur, Gedor;
59 И Марат и Вет-Анат и Елтекон, шест градова са селима својим.
I Maarat, Bet-Anot i Eltekon: sześć miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
60 Киријат-Вал, то је Киријат-Јарим, и Рава; два града са селима својим.
Kiriat-Baal, czyli Kiriat-Jearim i Rabba: dwa miasta wraz z przyległymi do nich wioskami.
61 У пустињи: Вет-Арава, Мидин и Сехаха,
A na pustyni: Bet-Araba, Middin, Sekaka;
62 И Нивсан, и град соли, и Енгадија; шест градова са селима својим.
Nibszan, miasto Soli i En-Gedi: sześć miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
63 А Јевусеја који живљаху у Јерусалиму не могоше истерати синови Јудини; зато осташе Јевусеји са синовима Јудиним у Јерусалиму до данас.
Lecz Jebusytów, mieszkańców Jerozolimy, synowie Judy nie mogli wypędzić; dlatego Jebusyci mieszkają z synami Judy w Jerozolimie aż do dziś.