< Књига Исуса Навина 15 >
1 А ово беше део синова Јудиних по породицама њиховим: уз међу едомску, пустиња Син к југу на крају јужне стране;
Die Sippen des Judastammes erhielten ihr Los nach der Grenze Edoms hin, südwärts nach der Wüste Sin zu, im äußersten Süden.
2 И беше им јужна међа од краја сланог мора, од залива који иде к југу.
Ihre Südgrenze beginnt mit dem Ende des Salzmeeres, von der nach Süden gerichteten Zunge,
3 А отуда иде на југ на брдо Акравим, прелази преко Сина, и пружа се од југа на Кадис-Варнију, и допире до Есрона, а отуда иде на Адар и савија се на Карку;
und geht südlich von der Skorpionensteige hinüber nach Sin und läuft südlich von Kades Barnea aufwärts nach Chesron hinüber. Dann geht sie aufwärts nach Adar und wendet sich nach Karka.
4 Отуда, идући до Аселмона, излази на поток мисирски и крај тој међи удара у море. То вам је јужна међа.
Dann geht sie nach Asmon hinüber und geht bis zum Bache Ägyptens, bis die Grenze am Meer endigt. Das sei eure Südgrenze!
5 А међа к истоку: слано море до краја Јордана; а међа са северне стране: од залива морског, до краја Јордана;
Die Ostgrenze ist das Salzmeer bis zur Jordanmündung. Die Nordgrenze beginnt mit der Meereszunge und der Jordanmündung.
6 Одатле иде та међа на Вет-Оглу, и пружа се од севера до Вет-Араве; и одатле иде та међа на камен Воана сина Рувимовог;
Dann läuft die Grenze aufwärts nach Bet Chogla und hinüber bis nördlich von Bet Haaraba. Dann läuft die Grenze aufwärts zum Steine Bohans, des Rubensohnes.
7 Одатле иде та међа до Давира од долине Ахора, и на север иде на Галгал, према брду адумимском на јужној страни потока; потом иде та међа до воде Ен-Семеса, и удара у студенац Рогил;
Dann zieht sich die Grenze aufwärts nach Debir vom Achortale her und wendet sich nördlich nach dem Gilgal, gegenüber der Steige von Adummim südlich vom Bache. Sodann läuft die Grenze hinüber nach dem Wasser der Sonnenquelle und weiter bis zur Rogelquelle.
8 Одатле иде та међа преко долине синова Еномових покрај Јевусеја с југа, а то је Јерусалим; отуда иде међа на врх горе која је према долини Еном к западу и која је накрај долине рафајске к северу;
Sodann läuft die Grenze aufwärts ins Tal Ben Hinnom südlich vom Bergrücken der Jebusiter, das ist Jerusalems. Dann läuft die Grenze aufwärts auf den Gipfel des Berges westlich vor dem Hinnomtal und am nördlichen Ende der Rephaimebene.
9 Потом се савија међа с врха те горе к извору воде Нефтоје и излази на градове у гори Ефрону; а одатле се пружа међа до Вала, а то је Киријат-Јарим;
Vom Gipfel des Berges biegt die Grenze zur Quelle des Nephtoawassers um und geht zu den Städten des Ephrongebirges. Dann biegt die Grenze nach Baala, das ist Kirjat Jearim, um.
10 Потом иде међа до Вала на запад ка гори Сиру, и иде покрај горе Јарима са севера, а то је Хасалон, и спушта се на Вет-Семес, и долази до Тамне;
Voll Baala wendet sich die Grenze westwärts zum Berge Seïr, läuft hinüber nördlich vom Rücken des Waldberges, das ist Kesalon, zieht sich nach Bet Semes hinab und nach Timna hinüber.
11 И иде међа покрај Акарона к северу, и допире до Сикрона, и иде преко горе Вала и пружа се до Јавнила, и излази та међа на море.
Dann geht die Grenze nördlich weiter bis zum Bergrücken von Ekron. Dann biegt die Grenze nach Sikron um, geht hinüber nach dem Berg von Baala und läuft weiter bis Jabneel. So endet die Grenze am Meer.
12 А међа је западна покрај великог мора и његових међа. То су међе синова Јудиних унаоколо по породицама њиховим.
Die Westgrenze ist das große Meer mit dem Küstenland. Das ist das Gebiet der Judäer ringsum nach ihren Sippen.
13 А Халеву сину Јефонијином даде Исус део међу синовима Јудиним, као што му заповеди Господ: Киријат-Арву; а Арва је био отац Енаков, и то је Хеврон;
Dem Jephunnesohn Kaleb aber gab er unter den Judäern ein Teil nach dem Befehle des Herrn an Josue, nämlich die Stadt Arbas, des Enakvaters, das ist Hebron.
14 И одатле изагна Халев три сина Енакова: Сесаја и Ахимана и Талмаја синове Енакове.
Und Kaleb vertrieb von da die drei Enaksöhne Sesai, Achiman und Talmai, die Sprößlinge Enaks.
15 И одатле оде на Давиране; а Давир се пре зваше Киријат-Сефер.
Von dort zog er gegen Debirs Einwohner. Debir hieß früher Kirjat Sepher.
16 И рече Халев: Ко савлада Киријат-Сефер и узме га, даћу му за жену Ахсу кћер своју.
Und Kaleb versprach: "Wer Kirjat Sepher bezwingt und erobert, dem gebe ich meine Tochter Aksa zum Weibe."
17 И узе га Готонило син Кенезов, брат Халевов; и даде му Ахсу, кћер своју, за жену.
Und Otniel, der Sohn des Kenaz, des Bruders Kalebs, eroberte es. Da gab er ihm seine Tochter Aksa zum Weibe.
18 И кад полажаше, наговараше га да иште поље у оца њеног; па скочи с магарца. А Халев јој рече: Шта ти је?
Als sie hinzog, überlistete sie ihren Vater, da sie von ihm ein Feld wollte. Sie neigte sich nämlich vom Esel, so daß Kaleb sie fragte: "Was ist dir?"
19 А она рече: Дај ми дар; кад си ми дао суву земљу, дај ми и изворе водене. И даде јој изворе горње и изворе доње.
Sie aber sprach: "Gib mir doch eine Abschiedsgabe! Du vergibst mich ja nach dem Südlande. So gib mir Wasser!" Da gab er ihr oberirdische und unterirdische Wasserstellen.
20 Ово је наследство племена синова Јудиних по породицама њиховим;
Das ist der Erbbesitz des Stammes der Judäer nach ihren Sippen:
21 Ово су градови по крајевима племена синова Јудиних, дуж међе едомске к југу: Кавсеил и Едер и Јагур,
Die Städte für den Judäerstamm, alles mitgerechnet, waren gegen Edoms Grenze hin im Südland: Kabseel, Eder, Jagur,
22 И Кина и Димона и Адада,
Kina, Dimona, Adada,
23 И Кадес и Асор и Итнан,
Kedes, Chasor und Jitnan,
25 И Асор-Адата и Кириот; Есрон је Асор;
Chasor Chadatta und Kerijot Chesron, das ist Chazor,
27 И Асар-Гада и Есемон и Вет-Фалет,
Chasar Gadda, Chesmon, Bet Pelet,
28 И Асар-Суал и Вирсавеја и Визиотија,
Chasar Sual, Beer Seba und seine Tochterstädte,
30 И Елтолад и Хесил и Орма,
Eltolad, Kesil, Chorma,
31 И Сиклаг и Мадмана и Сансана,
Siklag, Madmanna, Sansanna,
32 И Леваот и Силеим и Ајин и Римон; свега двадесет и девет градова са селима својим.
Lebaot, Silchim, En-Rimmon, zusammen neunundzwanzig Städte mit ihren Dörfern.
33 У равни Естол и Сараја и Асна.
In der Niederung: Estaol, Sora, Asna,
34 И Заноја и Ен-Ганим, Тафуја и Инам,
Zanoach, En Gannim, Tapuach und Enam,
35 Јармут и Одолам, Сохот и Азика.
Jarmut, Adullam, Soko, Azeka,
36 И Сагарим и Адитајим и Гедира и Гедиротајим; четрнаест градова са селима својим.
Saaraim, Aditaim, Gedera und seine Gehöfte; vierzehn Städte mit ihren Dörfern.
37 Севан и Адаса и Магдал-Гад,
Senan, Chadasa, Migdal Gad,
38 И Дилан и Миспа и Јоктеил,
Dilan, Hamispe, Jokteel,
39 Лахис и Васкат и Јеглон,
Lakis, Boskat, Eglon,
40 И Хавон и Ламас и Хитлис,
Kabbon, Lachmas, Kitlis,
41 И Гедирот, Вет-Дагон, и Нама и Макида; шеснаест градова са селима својим.
Gederot, Bet Dagon, Naama und Makeda, sechzehn Städte mit ihren Dörfern.
43 И Јефта и Асна и Несив,
Jiphtach, Asna, Nesib,
44 И Кеила и Ахзив и Мариса девет градова са селима својим.
Kegila, Akzib und Maresa, neun Städte mit ihren Dörfern.
45 Акарон са селима и засеоцима;
Ekron mit seinen Ortschaften und Dörfern.
46 Од Акарона до мора све што је покрај Азота са селима својим;
Von Ekron bis zum Meer alles, was neben Asdod und seinen Dörfern lag.
47 Азот са селима и засеоцима, Газа са селима и засеоцима до потока мисирског и до великог мора с међама.
Asdod mit seinen Ortschaften und Dörfern, Gaza mit seinen Ortschaften und Dörfern bis zum Bache Ägyptens. Das große Meer bildete die Grenze.
48 А у гори: Самир и Јатир и Сохот,
Auf dem Gebirge: Sanir, Jattir, Soko,
49 И Дана и Киријат-Сана, а то је Давир,
Danna, Kirjat Sanna, das ist Debir,
50 И Анав и Естемон и Аним,
Anab, Estemo, Anim,
51 И Госен и Олон и Гилон; једанаест градова са селима својим.
Gosen, Cholon, Gilo, elf Städte und ihre Dörfer.
53 И Јанум и Вет-Тафуја и Афека,
Janum, Bet Tappuach, Aphekal,
54 И Хумата и Киријат-Арва, а то је Хеврон, и Сиор; девет градова са селима својим.
Chumta, Kirjat Arba, das ist Hebron, und Sior, neun Städte und ihre Gehöfte.
55 Маон, Кармел и Зиф и Јута,
Maon, Karmel, Ziph, Juta,
56 Језраел и Јогдеам и Заноја,
Jezreel, Jokneam und Zanoach,
57 Кајин, Гаваја и Тамна; десет градова са селима својим.
Hakain, Gibea und Timma, zehn Städte mit ihren Dörfern,
58 Алул, Вет-сур и Гедор,
Chalchul, Bet Sur und Gedor,
59 И Марат и Вет-Анат и Елтекон, шест градова са селима својим.
Maarat, Bet Anot und Eltekon, sechs Städte mit ihren Dörfern.
60 Киријат-Вал, то је Киријат-Јарим, и Рава; два града са селима својим.
Kirjat Baal, das ist Kirjat Jearim, und Rabba, zwei Städte mit ihren Dörfern.
61 У пустињи: Вет-Арава, Мидин и Сехаха,
In der Steppe: Bet Haaraba, Middin, Sekaka,
62 И Нивсан, и град соли, и Енгадија; шест градова са селима својим.
Nibsan und die Salzstadt sowie Engeddi, sechs Städte mit ihren Dörfern.
63 А Јевусеја који живљаху у Јерусалиму не могоше истерати синови Јудини; зато осташе Јевусеји са синовима Јудиним у Јерусалиму до данас.
Die Jebusiter, Jerusalems Bewohner, hatten die Judäer nicht vertreiben können. Und so blieben die Jebusiter mit den Judäern in Jerusalem bis auf diesen Tag beisammen.