< Књига Исуса Навина 15 >
1 А ово беше део синова Јудиних по породицама њиховим: уз међу едомску, пустиња Син к југу на крају јужне стране;
Ainsi le lot des enfants de Juda, selon leur parenté, fut celui-ci: Depuis la frontière d’Edom, le désert de Sin contre le midi, jusqu’à l’extrémité de la contrée australe.
2 И беше им јужна међа од краја сланог мора, од залива који иде к југу.
Le commencement de ce pays est à la pointe de la mer très salée, et à cette langue de mer qui regarde le midi;
3 А отуда иде на југ на брдо Акравим, прелази преко Сина, и пружа се од југа на Кадис-Варнију, и допире до Есрона, а отуда иде на Адар и савија се на Карку;
Et il sort contre la montée du Scorpion, et passe à Sina; puis, monte vers Cabesbarné, et parvient à Esron, montant vers Addar, et faisant le tour de Carcaa,
4 Отуда, идући до Аселмона, излази на поток мисирски и крај тој међи удара у море. То вам је јужна међа.
Et de là traversant Asémona, et arrivant jusqu’au torrent d’Egypte, et ses limites seront la grande mer: ce seront là ses confins du côté méridional.
5 А међа к истоку: слано море до краја Јордана; а међа са северне стране: од залива морског, до краја Јордана;
Mais à l’orient, le commencement sera la mer très salée jusqu’à l’extrémité du Jourdain, et tout ce qui regarde vers l’aquilon, depuis la langue de mer jusqu’au même fleuve du Jourdain.
6 Одатле иде та међа на Вет-Оглу, и пружа се од севера до Вет-Араве; и одатле иде та међа на камен Воана сина Рувимовог;
Sa frontière monte à Beth-Hagla, et passe de l’aquilon à Beth-Araba, montant vers la pierre de Boën, fils de Ruben,
7 Одатле иде та међа до Давира од долине Ахора, и на север иде на Галгал, према брду адумимском на јужној страни потока; потом иде та међа до воде Ен-Семеса, и удара у студенац Рогил;
S’étendant jusqu’aux frontières de Débéra, de la vallée d’Achor, contre l’aquilon, regardant Galgala qui est vis-à-vis de la montée d’Adommim, du côté austral du torrent; elle passe les eaux qui sont appelées Fontaine du Soleil, et se termine à la Fontaine du Rogel.
8 Одатле иде та међа преко долине синова Еномових покрај Јевусеја с југа, а то је Јерусалим; отуда иде међа на врх горе која је према долини Еном к западу и која је накрај долине рафајске к северу;
Elle monte aussi par la vallée du fils d’Ennom du côté du Jébuséen au midi, c’est-à-dire de Jérusalem: et de là montant jusqu’au sommet de la montagne, qui est contre Géennom, à l’occident, à l’extrémité de la vallée des Raphaïm, contre l’aquilon,
9 Потом се савија међа с врха те горе к извору воде Нефтоје и излази на градове у гори Ефрону; а одатле се пружа међа до Вала, а то је Киријат-Јарим;
Elle passe depuis le sommet de la montagne jusqu’à la fontaine de Nephtoa, et arrive jusqu’aux bourgs de la montagne d’Ephron; elle incline ensuite vers Baala, qui est Cariathiarim, c’est-à-dire. Ville des Forêts;
10 Потом иде међа до Вала на запад ка гори Сиру, и иде покрај горе Јарима са севера, а то је Хасалон, и спушта се на Вет-Семес, и долази до Тамне;
Elle tourne de Baala contre l’occident jusqu’à la montagne de Séïr, passe au côté de la montagne de Jarim, vers l’aquilon, à Cheslon, descend à Bethsamès, et passe à Thamna;
11 И иде међа покрај Акарона к северу, и допире до Сикрона, и иде преко горе Вала и пружа се до Јавнила, и излази та међа на море.
Elle parvient contre la partie septentrionale d’Accaron, par le côté, incline ensuite vers Séchrona, passe la montagne de Baala, parvient jusqu’à Jebnéel, et se termine contre l’occident par la grande mer.
12 А међа је западна покрај великог мора и његових међа. То су међе синова Јудиних унаоколо по породицама њиховим.
Telles sont les limites des enfants de Juda, de tous côtés, selon leur parenté.
13 А Халеву сину Јефонијином даде Исус део међу синовима Јудиним, као што му заповеди Господ: Киријат-Арву; а Арва је био отац Енаков, и то је Хеврон;
Mais à Caleb, fils de Jéphoné, Josué donna en partage, au milieu des enfants de Juda, Cariath-Arbé du père d’Enac, la même qu’Hébron.
14 И одатле изагна Халев три сина Енакова: Сесаја и Ахимана и Талмаја синове Енакове.
Et Caleb extermina de cette ville les trois enfants d’Enac, Sésaï, Ahiman et Tholmaï, de la race d’Enac.
15 И одатле оде на Давиране; а Давир се пре зваше Киријат-Сефер.
Et montant de là, il vint vers les habitants de Dabir, qui auparavant était appelée Cariath-Sépher, c’est-à-dire Ville des lettres.
16 И рече Халев: Ко савлада Киријат-Сефер и узме га, даћу му за жену Ахсу кћер своју.
Et Caleb dit: Celui qui attaquera Cariath-Sépher, et la prendra, je lui donnerai Axa, ma fille, pour femme.
17 И узе га Готонило син Кенезов, брат Халевов; и даде му Ахсу, кћер своју, за жену.
Othoniel, fils de Cénez et jeune frère de Caleb, la prit, et Caleb lui donna sa fille Axa pour femme.
18 И кад полажаше, наговараше га да иште поље у оца њеног; па скочи с магарца. А Халев јој рече: Шта ти је?
Axa, lorsqu’ils allaient ensemble, fut engagée par son mari à demander à son père un champ; or, elle soupira pendant qu’elle était montée sur l’âne; alors Caleb: Qu’as-tu? lui dit-il.
19 А она рече: Дај ми дар; кад си ми дао суву земљу, дај ми и изворе водене. И даде јој изворе горње и изворе доње.
Et elle répondit: Accorde-moi une grâce: c’est une terre située au midi et aride, que tu m’as donnée, ajoutes-y une terre arrosée. Caleb lui en donna une arrosée en haut et en bas.
20 Ово је наследство племена синова Јудиних по породицама њиховим;
Telle est la possession de la tribu des enfants de Juda, selon leur parenté.
21 Ово су градови по крајевима племена синова Јудиних, дуж међе едомске к југу: Кавсеил и Едер и Јагур,
Et aux extrémités de la terre des enfants de Juda, le long des frontières d’Edom, au midi, étaient les villes: Cabséel, Eder, Jagur,
22 И Кина и Димона и Адада,
Cina, Dimona, Adada,
23 И Кадес и Асор и Итнан,
Cadès, Asor, Jethnam,
25 И Асор-Адата и Кириот; Есрон је Асор;
Asor la nouvelle, Carioth, Hesron, qui est la même qu’Asor,
27 И Асар-Гада и Есемон и Вет-Фалет,
Asergadda, Hassémon, Bethphélet,
28 И Асар-Суал и Вирсавеја и Визиотија,
Hasersual, Bersabée, Baziothia,
30 И Елтолад и Хесил и Орма,
Eltholad, Césil, Harma,
31 И Сиклаг и Мадмана и Сансана,
Sicéleg, Médéména, Sensenna,
32 И Леваот и Силеим и Ајин и Римон; свега двадесет и девет градова са селима својим.
Lébaoth, Sélim, Aen et Remmon: en tout vingt-neuf villes et leurs villages;
33 У равни Естол и Сараја и Асна.
Et dans les plaines: Estaol, Saréa, Aséna,
34 И Заноја и Ен-Ганим, Тафуја и Инам,
Zanoé, Engannim, Taphua, Enaïm,
35 Јармут и Одолам, Сохот и Азика.
Jérimoth, Adullam, Socho, Azéca,
36 И Сагарим и Адитајим и Гедира и Гедиротајим; четрнаест градова са селима својим.
Saraïm, Adithaïm, Gédéra, et Gédérothaïm: quatorze villes et leurs villages;
37 Севан и Адаса и Магдал-Гад,
Sanam, Hadassa, Magdalgad,
38 И Дилан и Миспа и Јоктеил,
Déléan, Masépha, Jecthel,
39 Лахис и Васкат и Јеглон,
Lachis, Bascath, Eglon,
40 И Хавон и Ламас и Хитлис,
Chebbon, Léhéman, Céthlis,
41 И Гедирот, Вет-Дагон, и Нама и Макида; шеснаест градова са селима својим.
Gidéroth, Bethdagon, Naama et Macéda: seize villes et leurs villages;
43 И Јефта и Асна и Несив,
Jephtha, Esna, Nésib,
44 И Кеила и Ахзив и Мариса девет градова са селима својим.
Ceïla, Achzib et Marésa: neuf villes et leurs villages;
45 Акарон са селима и засеоцима;
Accaron avec ses bourgs et ses petits villages,
46 Од Акарона до мора све што је покрај Азота са селима својим;
Depuis Accaron jusqu’à la mer, tout ce qui s’étend vers Azot et ses bourgades;
47 Азот са селима и засеоцима, Газа са селима и засеоцима до потока мисирског и до великог мора с међама.
Azot avec ses bourgs et ses petits villages; Gaza avec ses bourgs et ses petits villages, jusqu’au torrent d’Egypte, et la grande mer est sa limite;
48 А у гори: Самир и Јатир и Сохот,
Et dans la montagne: Samir, Jéther, Socoth,
49 И Дана и Киријат-Сана, а то је Давир,
Danna, Chariathsenna, qui est la même que Dabir,
50 И Анав и Естемон и Аним,
Anab, Istémo, Anim,
51 И Госен и Олон и Гилон; једанаест градова са селима својим.
Gosen, Olon et Gilo: onze villes et leurs villages,
53 И Јанум и Вет-Тафуја и Афека,
Janum, Beththaphua, Aphéca,
54 И Хумата и Киријат-Арва, а то је Хеврон, и Сиор; девет градова са селима својим.
Athmatha, Cariath-Arbé, qui est la même qu’Hébron, et Sior: neuf villes et leurs villages;
55 Маон, Кармел и Зиф и Јута,
Mahon, Carmel, Ziph, Jota,
56 Језраел и Јогдеам и Заноја,
Jezraël, Jucadam, Zanoë,
57 Кајин, Гаваја и Тамна; десет градова са селима својим.
Accaïn, Gabaa et Thamna: dix villes et leurs villages.
58 Алул, Вет-сур и Гедор,
Halhul, Bessur, Gédor,
59 И Марат и Вет-Анат и Елтекон, шест градова са селима својим.
Mareth, Béthanoth et Eltécon: six villes et leurs villages;
60 Киријат-Вал, то је Киријат-Јарим, и Рава; два града са селима својим.
Cariathbaal, qui est la même que Cariathiarim, ville des Forêts, et Arebba: deux villes et leurs villages;
61 У пустињи: Вет-Арава, Мидин и Сехаха,
Dans le désert: Betharaba, Meddin, Sachacha,
62 И Нивсан, и град соли, и Енгадија; шест градова са селима својим.
Nebsan, la ville de sel et Eugaddi: six villes et leurs villages.
63 А Јевусеја који живљаху у Јерусалиму не могоше истерати синови Јудини; зато осташе Јевусеји са синовима Јудиним у Јерусалиму до данас.
Quant au Jébuséen, habitant de Jérusalem, les enfants de Juda ne purent le détruire; et le Jébuséen a habité avec les enfants de Juda dans Jérusalem jusqu’au présent jour.