< Књига Исуса Навина 15 >
1 А ово беше део синова Јудиних по породицама њиховим: уз међу едомску, пустиња Син к југу на крају јужне стране;
and to be [the] allotted to/for tribe son: descendant/people Judah to/for family their to(wards) border: boundary Edom wilderness Zin south [to] from end south
2 И беше им јужна међа од краја сланог мора, од залива који иде к југу.
and to be to/for them border: boundary south from end sea [the] Salt (Sea) from [the] tongue: bar [the] to turn south [to]
3 А отуда иде на југ на брдо Акравим, прелази преко Сина, и пружа се од југа на Кадис-Варнију, и допире до Есрона, а отуда иде на Адар и савија се на Карку;
and to come out: extends to(wards) from south to/for ascent Akrabbim and to pass Zin [to] and to ascend: rise from south to/for Kadesh-barnea Kadesh-barnea and to pass Hezron and to ascend: rise Addar [to] and to turn: turn [the] Karka [to]
4 Отуда, идући до Аселмона, излази на поток мисирски и крај тој међи удара у море. То вам је јужна међа.
and to pass Azmon [to] and to come out: extends Brook (Brook of) Egypt (and to be *Q(K)*) (outgoing *LAH(b)*) [the] border: boundary sea [to] this to be to/for you border: boundary south
5 А међа к истоку: слано море до краја Јордана; а међа са северне стране: од залива морског, до краја Јордана;
and border: boundary east [to] sea [the] Salt (Sea) till end [the] Jordan and border: boundary to/for side north [to] from tongue: bar [the] sea from end [the] Jordan
6 Одатле иде та међа на Вет-Оглу, и пружа се од севера до Вет-Араве; и одатле иде та међа на камен Воана сина Рувимовог;
and to ascend: rise [the] border: boundary Beth-hoglah Beth-hoglah and to pass from north to/for Beth-arabah [the] Beth-arabah and to ascend: rise [the] border: boundary stone Bohan son: child Reuben
7 Одатле иде та међа до Давира од долине Ахора, и на север иде на Галгал, према брду адумимском на јужној страни потока; потом иде та међа до воде Ен-Семеса, и удара у студенац Рогил;
and to ascend: rise [the] border: boundary Debir [to] from Valley (of Achor) (Valley of) Achor and north [to] to turn to(wards) [the] Gilgal which before to/for ascent Adummim which from south to/for torrent: valley and to pass [the] border: boundary to(wards) water En-shemesh En-shemesh and to be outgoing his to(wards) En-rogel En-rogel
8 Одатле иде та међа преко долине синова Еномових покрај Јевусеја с југа, а то је Јерусалим; отуда иде међа на врх горе која је према долини Еном к западу и која је накрај долине рафајске к северу;
and to ascend: rise [the] border: boundary Valley son: child (Topheth of son of) Hinnom to(wards) shoulder [the] Jebus from south he/she/it Jerusalem and to ascend: rise [the] border: boundary to(wards) head: top [the] mountain: mount which upon face: before Valley (Topheth of son of) Hinnom sea: west [to] which in/on/with end Valley (of Rephaim) (Valley of) Rephaim north [to]
9 Потом се савија међа с врха те горе к извору воде Нефтоје и излази на градове у гори Ефрону; а одатле се пружа међа до Вала, а то је Киријат-Јарим;
and to border [the] border: boundary from head: top [the] mountain: mount to(wards) spring water Nephtoah and to come out: extends to(wards) city mountain: mount (Mount) Ephron and to border [the] border: boundary Baalah he/she/it Kiriath-jearim Kiriath-jearim
10 Потом иде међа до Вала на запад ка гори Сиру, и иде покрај горе Јарима са севера, а то је Хасалон, и спушта се на Вет-Семес, и долази до Тамне;
and to turn: surround [the] border: boundary from Baalah sea: west [to] to(wards) mountain: mount (Mount) Seir and to pass to(wards) shoulder mountain: mount (Mount) Jearim from north [to] he/she/it Chesalon and to go down Beth-shemesh Beth-shemesh and to pass Timnah
11 И иде међа покрај Акарона к северу, и допире до Сикрона, и иде преко горе Вала и пружа се до Јавнила, и излази та међа на море.
and to come out: extends [the] border: boundary to(wards) shoulder Ekron north [to] and to border [the] border: boundary Shikkeron [to] and to pass mountain: mount [the] (Mount) Baalah and to come out: extends Jabneel and to be outgoing [the] border: boundary sea [to]
12 А међа је западна покрај великог мора и његових међа. То су међе синова Јудиних унаоколо по породицама њиховим.
and border: boundary sea: west [the] sea [to] [the] Great (Sea) and border: boundary this border: boundary son: descendant/people Judah around to/for family their
13 А Халеву сину Јефонијином даде Исус део међу синовима Јудиним, као што му заповеди Господ: Киријат-Арву; а Арва је био отац Енаков, и то је Хеврон;
and to/for Caleb son: child Jephunneh to give: give portion in/on/with midst son: descendant/people Judah to(wards) lip: word LORD to/for Joshua [obj] Kiriath-arba Kiriath-arba father [the] Anak he/she/it Hebron
14 И одатле изагна Халев три сина Енакова: Сесаја и Ахимана и Талмаја синове Енакове.
and to possess: take from there Caleb [obj] three son: descendant/people [the] Anak [obj] Sheshai and [obj] Ahiman and [obj] Talmai born [the] Anak
15 И одатле оде на Давиране; а Давир се пре зваше Киријат-Сефер.
and to ascend: rise from there to(wards) to dwell Debir and name Debir to/for face: before Kiriath-sannah Kiriath-sannah
16 И рече Халев: Ко савлада Киријат-Сефер и узме га, даћу му за жену Ахсу кћер своју.
and to say Caleb which to smite [obj] Kiriath-sannah Kiriath-sannah and to capture her and to give: give(marriage) to/for him [obj] Achsah daughter my to/for woman: wife
17 И узе га Готонило син Кенезов, брат Халевов; и даде му Ахсу, кћер своју, за жену.
and to capture her Othniel son: child Kenaz brother: male-sibling Caleb and to give: give(marriage) to/for him [obj] Achsah daughter his to/for woman: wife
18 И кад полажаше, наговараше га да иште поље у оца њеног; па скочи с магарца. А Халев јој рече: Шта ти је?
and to be in/on/with to come (in): come she and to incite him to/for to ask from with father her land: country and to descend from upon [the] donkey and to say to/for her Caleb what? to/for you
19 А она рече: Дај ми дар; кад си ми дао суву земљу, дај ми и изворе водене. И даде јој изворе горње и изворе доње.
and to say to give: give [emph?] to/for me blessing for land: country/planet [the] Negeb to give: give me and to give: give to/for me bowl water and to give: give to/for her [obj] bowl upper and [obj] bowl lower
20 Ово је наследство племена синова Јудиних по породицама њиховим;
this inheritance tribe son: descendant/people Judah to/for family their
21 Ово су градови по крајевима племена синова Јудиних, дуж међе едомске к југу: Кавсеил и Едер и Јагур,
and to be [the] city from end to/for tribe son: descendant/people Judah to(wards) border: boundary Edom in/on/with Negeb [to] Kabzeel and Eder and Jagur
22 И Кина и Димона и Адада,
and Kinah and Dimonah and Adadah
23 И Кадес и Асор и Итнан,
and Kedesh and Hazor and Ithnan
Ziph and Telem and Bealoth
25 И Асор-Адата и Кириот; Есрон је Асор;
and Hazor-hadattah Hazor-hadattah and Kerioth (Kerioth)-hezron he/she/it Hazor
Amam and Shema and Moladah
27 И Асар-Гада и Есемон и Вет-Фалет,
and Hazar-gaddah Hazar-gaddah and Heshmon and Beth-pelet Beth-pelet
28 И Асар-Суал и Вирсавеја и Визиотија,
and Hazar-shual Hazar-shual and Beersheba Beersheba and Biziothiah
30 И Елтолад и Хесил и Орма,
and Eltolad and Chesil and Hormah
31 И Сиклаг и Мадмана и Сансана,
and Ziklag and Madmannah and Sansannah
32 И Леваот и Силеим и Ајин и Римон; свега двадесет и девет градова са селима својим.
and Lebaoth and Shilhim and Ain and Rimmon all city twenty and nine and village their
33 У равни Естол и Сараја и Асна.
in/on/with Shephelah Eshtaol and Zorah and Ashnah
34 И Заноја и Ен-Ганим, Тафуја и Инам,
and Zanoah and En-gannim En-gannim Tappuah and [the] Enam
35 Јармут и Одолам, Сохот и Азика.
Jarmuth and Adullam Socoh and Azekah
36 И Сагарим и Адитајим и Гедира и Гедиротајим; четрнаест градова са селима својим.
and Shaaraim and Adithaim and [the] Gederah and Gederothaim city four ten and village their
37 Севан и Адаса и Магдал-Гад,
Zenan and Hadashah and Migdal-gad Migdal-gad
38 И Дилан и Миспа и Јоктеил,
and Dilean and [the] Mizpeh and Joktheel
39 Лахис и Васкат и Јеглон,
Lachish and Bozkath and Eglon
40 И Хавон и Ламас и Хитлис,
and Cabbon and Lahmam and Chitlish
41 И Гедирот, Вет-Дагон, и Нама и Макида; шеснаест градова са селима својим.
and Gederoth Beth-dagon Beth-dagon and Naamah and Makkedah city six ten and village their
Libnah and Ether and Ashan
43 И Јефта и Асна и Несив,
and Iphtah and Ashnah and Nezib
44 И Кеила и Ахзив и Мариса девет градова са селима својим.
and Keilah and Achzib and Mareshah city nine and village their
45 Акарон са селима и засеоцима;
Ekron and daughter: village her and village her
46 Од Акарона до мора све што је покрај Азота са селима својим;
from Ekron and sea [to] all which upon hand: to Ashdod and village their
47 Азот са селима и засеоцима, Газа са селима и засеоцима до потока мисирског и до великог мора с међама.
Ashdod daughter: village her and village her Gaza daughter: village her and village her till Brook (Brook of) Egypt and [the] sea ([the] Great (Sea) *Q(K)*) and border: boundary
48 А у гори: Самир и Јатир и Сохот,
and in/on/with mountain: hill country Shamir and Jattir and Socoh
49 И Дана и Киријат-Сана, а то је Давир,
and Dannah and Kiriath-sannah Kiriath-sannah he/she/it Debir
50 И Анав и Естемон и Аним,
and Anab and Eshtemoa and Anim
51 И Госен и Олон и Гилон; једанаест градова са селима својим.
and Goshen and Holon and Giloh city one ten and village their
53 И Јанум и Вет-Тафуја и Афека,
(and Janim *Q(K)*) and Beth-tappuah Beth-tappuah and Aphekah
54 И Хумата и Киријат-Арва, а то је Хеврон, и Сиор; девет градова са селима својим.
and Humtah and Kiriath-arba Kiriath-arba he/she/it Hebron and Zior city nine and village their
55 Маон, Кармел и Зиф и Јута,
Maon Carmel and Ziph and Juttah
56 Језраел и Јогдеам и Заноја,
and Jezreel and Jokdeam and Zanoah
57 Кајин, Гаваја и Тамна; десет градова са селима својим.
[the] Kain Gibeah and Timnah city ten and village their
58 Алул, Вет-сур и Гедор,
Halhul Beth-zur Beth-zur and Gedor
59 И Марат и Вет-Анат и Елтекон, шест градова са селима својим.
and Maarath and Beth-anoth Beth-anoth and Eltekon city six and village their
60 Киријат-Вал, то је Киријат-Јарим, и Рава; два града са селима својим.
Kiriath-baal Kiriath-baal he/she/it Kiriath-jearim Kiriath-jearim and [the] Rabbah city two and village their
61 У пустињи: Вет-Арава, Мидин и Сехаха,
in/on/with wilderness Beth-arabah Beth-arabah Middin and Secacah
62 И Нивсан, и град соли, и Енгадија; шест градова са селима својим.
and [the] Nibshan and City of Salt [the] City of Salt and Engedi Engedi city six and village their
63 А Јевусеја који живљаху у Јерусалиму не могоше истерати синови Јудини; зато осташе Јевусеји са синовима Јудиним у Јерусалиму до данас.
and with [the] Jebusite to dwell Jerusalem not (be able *Q(K)*) son: descendant/people Judah to/for to possess: take them and to dwell [the] Jebusite with son: descendant/people Judah in/on/with Jerusalem till [the] day: today [the] this