< Књига о Јову 8 >

1 Тада одговори Вилдад Сушанин и рече:
Markaasaa Bildad oo ahaa reer Shuuxii u jawaabay, oo wuxuu ku yidhi,
2 Докле ћеш тако говорити? И речи уста твојих докле ће бити као силан ветар?
Ilaa goormaad waxyaalahan ku hadlaysaa? Oo ilaa goormaa erayada afkaagu ahaanayaan sida dabayl xoog badan?
3 Еда ли Бог криво суди? Или Свемогући изврће правду?
War ma Ilaah baa garsooridda qalloociya? Mase Ilaaha Qaadirka ah baa caddaaladda qalloociya?
4 Што су синови твоји згрешили Њему, зато их је дао безакоњу њиховом.
Haddii carruurtaadii ay isaga ku dembaabeen, Wuxuu iyagii u gacangeliyey xadgudubkoodii.
5 А ти да потражиш Бога и помолиш се Свемогућем,
Haddaad aad u barido Ilaah, Oo aad baryootankaaga hor dhigto Qaadirka,
6 Ако си чист и прав, заиста ће се пренути за те и честит ће учинити праведан стан твој;
Haddaad daahir ahaan lahayd oo aad qummanaan lahayd, Sida xaqiiqada ah haatan wuu kuu toosi lahaa, Oo hoyga xaqnimadaadana wuu barwaaqayn lahaa.
7 И почетак ће твој бити мален, а последак ће ти бити врло велик.
Oo in kastoo bilowgaagii yaraa, Haddana ugudambaystaadu aad bay u weynaan lahayd.
8 Јер питај пређашњи нараштај, и настани да разабереш од отаца њихових;
Waan ku baryayaaye bal qarniyadii hore wax weyddii, Oo bal soo garwaaqso waxyaalihii ay awowayaashood fatasheen,
9 Јер смо ми јучерашњи, и не знамо ништа, јер су наши дани на земљи сен.
(Waayo, innagu waxaynu nahay qoonkii shalayto oo qudha, oo waxba garan mayno, Maxaa yeelay, cimrigeenna aan dhulka joognaa waa sida hoos oo kale.)
10 Неће ли те они научити? Неће ли ти казати и из срца свог изнети речи?
War sow iyagu wax kuma bari doonaan, oo wax kuuma sheegi doonaan, Oo sow qalbigooda kaalama hadli doonaan?
11 Ниче ли сита без влаге? Расте ли рогоз без воде?
War miyaa cawdu ka bixi kartaa meel aan dhoobo lahayn? Cawsduurkuse miyuu bixi karaa biyola'aantood?
12 Док се још зелени, док се не покоси, суши се пре сваке траве.
Intuu weli cagaarka yahay oo aan la gooyn, Wuu ka hor engegaa dhalatada kale oo dhan.
13 Такве су стазе свих који заборављају Бога, и надање лицемерово пропада.
Kuwa Ilaah illooba oo dhan wadiiqooyinkoodu waa sidaas oo kale, Oo ninkii cibaadalaawe ah rajadiisuna way baabba'daa.
14 Његово се надање подлама и уздање је његово кућа паукова;
Oo kaas kalsoonaantiisu way kala jajabtaa, Oo aaminaaddiisuna waa sida xuubcaaro oo kale.
15 Наслони се на кућу своју, али она не стоји тврдо; ухвати се за њу, али се она не може одржати.
Wuxuu ku tiirsan doonaa gurigiisa, laakiinse gurigiisu ma taagnaan doono. Aad buu u xajin doonaa, laakiinse siima uu adkaan doono innaba.
16 Зелени се на сунцу, и у врх врта његовог пружају се огранци његови;
Isagu waa ku cagaar qorraxda, Oo laamihiisa curdanka ahuna waxay ka soo kor baxaan beertiisa.
17 Жиле његове заплећу се код извора, и на месту каменитом шири се;
Oo xididdadiisuna waxay isku duuduubaan taallo dhagaxyo ah, Oo wuxuu fiiriyaa meesha dhagaxyada.
18 Али кад се ишчупа из места свог, оно га се одриче: Нисам те видело.
Isaga haddii meeshiisa laga baabbi'iyo, Markaasay inkiri doontaa isaga, oo waxay odhan doontaa, Anigu kumaba arag.
19 Ето, то је радост од његова пута; а из праха ниче други.
Farxadda jidkiisu waa sidaas, Oo waxaa dhulka ka soo bixi doona kuwa kaleto.
20 Гле, Бог не одбацује доброг, али не прихвата за руку зликовца.
Ilaah marnaba xoori maayo nin qumman, Kuwa sharka falase tiirin maayo.
21 Још ће напунити уста твоја смеха и усне твоје попевања.
Wuxuu afkaaga ka buuxin doonaa qosol, Bushimahaagana qaylo farxad leh,
22 Ненавидници твоји обући ће се у срамоту, и шатора безбожничког неће бити.
Kuwa ku neceb waxay xidhan doonaan ceeb, Teendhada sharrowyaduna mar dambe siima jiri doonto.

< Књига о Јову 8 >