< Књига о Јову 8 >

1 Тада одговори Вилдад Сушанин и рече:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 Докле ћеш тако говорити? И речи уста твојих докле ће бити као силан ветар?
How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
3 Еда ли Бог криво суди? Или Свемогући изврће правду?
Doth El pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
4 Што су синови твоји згрешили Њему, зато их је дао безакоњу њиховом.
If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
5 А ти да потражиш Бога и помолиш се Свемогућем,
If thou wouldest seek unto El betimes, and make thy supplication to the Almighty;
6 Ако си чист и прав, заиста ће се пренути за те и честит ће учинити праведан стан твој;
If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 И почетак ће твој бити мален, а последак ће ти бити врло велик.
Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
8 Јер питај пређашњи нараштај, и настани да разабереш од отаца њихових;
For inquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
9 Јер смо ми јучерашњи, и не знамо ништа, јер су наши дани на земљи сен.
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow: )
10 Неће ли те они научити? Неће ли ти казати и из срца свог изнети речи?
Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
11 Ниче ли сита без влаге? Расте ли рогоз без воде?
Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
12 Док се још зелени, док се не покоси, суши се пре сваке траве.
Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
13 Такве су стазе свих који заборављају Бога, и надање лицемерово пропада.
So are the paths of all that forget El; and the hypocrite's hope shall perish:
14 Његово се надање подлама и уздање је његово кућа паукова;
Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.
15 Наслони се на кућу своју, али она не стоји тврдо; ухвати се за њу, али се она не може одржати.
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
16 Зелени се на сунцу, и у врх врта његовог пружају се огранци његови;
He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
17 Жиле његове заплећу се код извора, и на месту каменитом шири се;
His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
18 Али кад се ишчупа из места свог, оно га се одриче: Нисам те видело.
If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
19 Ето, то је радост од његова пута; а из праха ниче други.
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
20 Гле, Бог не одбацује доброг, али не прихвата за руку зликовца.
Behold, El will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
21 Још ће напунити уста твоја смеха и усне твоје попевања.
Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
22 Ненавидници твоји обући ће се у срамоту, и шатора безбожничког неће бити.
They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.

< Књига о Јову 8 >