< Књига о Јову 5 >

1 Зови; хоће ли ти се ко одазвати? И коме ћеш се између светих обратити?
¡Clama ahora! ¿Habrá quién te responda? ¿A cuál de los santos acudirás?
2 Доиста безумног убија гнев, и лудог усмрћује срдња.
Porque la ira mata al necio, y la envidia mata al simple.
3 Ја видех безумника где се укоренио; али одмах проклех стан његов.
Vi al necio que echaba raíces, y al instante maldije su vivienda.
4 Синови су његови далеко од спасења и сатиру се на вратима а нема ко да избави.
Sus hijos están lejos de toda seguridad. Son aplastados en la puerta y no habrá quién los defienda.
5 Летину његову једе гладни и испред трња купи је, и лупеж ждере благо њихово.
Su cosecha la devoran los hambrientos y aun la sacan de entre los espinos. Los sedientos sorben su hacienda.
6 Јер мука не излази из праха нити невоља из земље ниче.
Porque la aflicción no sale del polvo, ni el sufrimiento brota de la tierra,
7 Него се човек рађа на невољу, као што искре из угљевља узлећу у вис.
sino el hombre nace para la aflicción, como las chispas salen hacia arriba.
8 Али ја бих Бога тражио, и пред Бога бих изнео ствар своју,
Ciertamente yo buscaría a ʼElohim y encomendaría a Él mi causa,
9 Који чини ствари велике и неиспитиве, дивне, којима нема броја;
Quien hace cosas grandes e inescrutables, maravillas incontables.
10 Који спушта дажд на земљу и шаље воду на поља;
Él da la lluvia a la tierra y envía el agua sobre la superficie de los campos.
11 Који подиже понижене, и жалосне узвишује к спасењу;
Él exalta a los humildes y levanta a los enlutados a la seguridad.
12 Који расипа мисли лукавих да руке њихове не сврше ништа;
Frustra los pensamientos de los astutos para que nada hagan sus manos y
13 Који хвата мудре у њиховом лукавству, и намеру опаких обара;
atrapa a los sabios en su astucia. Frustra los designios del perverso.
14 Дању наилазе на мрак, и у подне пипају као по ноћи.
Tropiezan de día con la oscuridad y a mediodía andan a tientas como de noche.
15 Он избавља убогог од мача, од уста њихових и од руке силног.
Así libra al pobre de la espada, de la boca de los poderosos y de su mano.
16 Тако има надања сиромаху, а злоћа затискује уста своја.
El necesitado conserva la esperanza. La perversidad cierra su boca.
17 Гле, благо човеку кога Бог кара; и зато не одбацуј карање Свемогућег.
Dichoso el hombre a quien ʼElohim disciplina. No menosprecies la corrección de ʼEL-Shadday,
18 Јер Он задаје ране, и завија; Он удара, и руке Његове исцељују.
porque Él hace la herida, pero también la venda. Hiere, pero sus manos sanan.
19 Из шест невоља избавиће те; ни у седмој неће те се зло дотаћи.
Te librará de seis tribulaciones, y aun en la séptima no te tocará el mal.
20 У глади избавиће те од смрти и у рату од мача.
Durante la hambruna te librará de la muerte, y del poder de la espada en la guerra.
21 Кад језик шиба, бићеш сакривен, нити ћеш се бојати пустоши кад дође.
Estarás escondido del azote de la lengua, y no temerás cuando venga la destrucción.
22 Смејаћеш се пустоши и глади, нити ћеш се бојати зверја земаљског.
Te reirás de la destrucción y de la hambruna y no temerás a las fieras del campo,
23 Јер ћеш с камењем пољским бити у вери, и зверје ће пољско бити у миру с тобом.
pues aun con las piedras del campo harás pacto, y las bestias del campo tendrán paz contigo.
24 И видећеш да је мир у шатору твом, кућићеш кућу своју и нећеш се преварити.
Sabrás que hay paz en tu tienda. Nada te faltará cuando revises tu morada.
25 Видећеш како ће ти се умножити семе твоје, и пород ће твој бити као трава на земљи.
Verás también que tu descendencia es numerosa y tu prole como la hierba de la tierra.
26 Стар ћеш отићи у гроб као што се жито сноси у стог у своје време.
Irás a la tumba en la vejez, como la gavilla de trigo que se recoge a su tiempo.
27 Ето, разгледасмо то, тако је; послушај и разуми.
Mira que esto lo investigamos, es así. Óyelo, y conócelo por ti mismo.

< Књига о Јову 5 >