< Књига о Јову 5 >

1 Зови; хоће ли ти се ко одазвати? И коме ћеш се између светих обратити?
Appelle donc! Y aura-t-il quelqu'un qui te réponde? Vers lequel des saints te tourneras-tu?
2 Доиста безумног убија гнев, и лудог усмрћује срдња.
La colère tue l'insensé, et l'emportement fait mourir le fou.
3 Ја видех безумника где се укоренио; али одмах проклех стан његов.
J'ai vu l'insensé étendre ses racines, et soudain j'ai maudit sa demeure.
4 Синови су његови далеко од спасења и сатиру се на вратима а нема ко да избави.
Plus de salut pour ses fils; on les écrase à la porte, et personne ne les défend.
5 Летину његову једе гладни и испред трња купи је, и лупеж ждере благо њихово.
L'homme affamé dévore sa moisson, il franchit la haie d'épines et l'emporte; l'homme altéré engloutit ses richesses.
6 Јер мука не излази из праха нити невоља из земље ниче.
Car le malheur ne sort pas de la poussière, et la souffrance ne germe pas du sol,
7 Него се човек рађа на невољу, као што искре из угљевља узлећу у вис.
de telle sorte que l'homme naisse pour la peine, comme les fils de la foudre pour élever leur vol.
8 Али ја бих Бога тражио, и пред Бога бих изнео ствар своју,
A ta place, je me tournerais vers Dieu, c'est vers lui que je dirigerais ma prière.
9 Који чини ствари велике и неиспитиве, дивне, којима нема броја;
Il fait des choses grandes, qu'on ne peut sonder; des prodiges qu'on ne saurait compter.
10 Који спушта дажд на земљу и шаље воду на поља;
Il verse la pluie sur la terre, il envoie les eaux sur les campagnes,
11 Који подиже понижене, и жалосне узвишује к спасењу;
il exalte ceux qui sont abaissés, et les affligés retrouvent le bonheur.
12 Који расипа мисли лукавих да руке њихове не сврше ништа;
Il déjoue les projets des perfides, et leurs mains ne peuvent réaliser leurs complots.
13 Који хвата мудре у њиховом лукавству, и намеру опаких обара;
Il prend les habiles dans leur propre ruse, et renverse les conseils des hommes astucieux.
14 Дању наилазе на мрак, и у подне пипају као по ноћи.
Durant le jour, ils rencontrent les ténèbres; en plein midi, ils tâtonnent comme dans la nuit.
15 Он избавља убогог од мача, од уста њихових и од руке силног.
Dieu sauve le faible du glaive de leur langue, et de la main du puissant.
16 Тако има надања сиромаху, а злоћа затискује уста своја.
Alors l'espérance revient au malheureux; et l'iniquité ferme la bouche.
17 Гле, благо човеку кога Бог кара; и зато не одбацуј карање Свемогућег.
Heureux l'homme que Dieu châtie! Ne méprise donc pas la correction du Tout-Puissant.
18 Јер Он задаје ране, и завија; Он удара, и руке Његове исцељују.
Car il fait la blessure, et il la bande; il frappe, et sa main guérit.
19 Из шест невоља избавиће те; ни у седмој неће те се зло дотаћи.
Six fois il te délivrera de l'angoisse, et, à la septième, le mal ne t'atteindra pas.
20 У глади избавиће те од смрти и у рату од мача.
Dans la famine, il te sauvera de la mort; dans le combat, des coups de l'épée.
21 Кад језик шиба, бићеш сакривен, нити ћеш се бојати пустоши кад дође.
Tu seras à l'abri du fouet de la langue, tu seras sans crainte quand viendra la dévastation.
22 Смејаћеш се пустоши и глади, нити ћеш се бојати зверја земаљског.
Tu te riras de la dévastation et de la famine, tu ne redouteras pas les bêtes de la terre.
23 Јер ћеш с камењем пољским бити у вери, и зверје ће пољско бити у миру с тобом.
Car tu auras une alliance avec les pierres des champs, et les bêtes de la terre seront en paix avec toi.
24 И видећеш да је мир у шатору твом, кућићеш кућу своју и нећеш се преварити.
Tu verras le bonheur régner sous ta tente; tu visiteras tes pâturages, et rien n'y manquera.
25 Видећеш како ће ти се умножити семе твоје, и пород ће твој бити као трава на земљи.
Tu verras ta postérité s'accroître, et tes rejetons se multiplier comme l'herbe des champs.
26 Стар ћеш отићи у гроб као што се жито сноси у стог у своје време.
Tu entreras mûr dans le tombeau, comme une gerbe qu'on enlève en son temps.
27 Ето, разгледасмо то, тако је; послушај и разуми.
Voilà ce que nous avons observé: c'est la vérité! Ecoute-le, et fais-en ton profit.

< Књига о Јову 5 >