< Књига о Јову 5 >
1 Зови; хоће ли ти се ко одазвати? И коме ћеш се између светих обратити?
Call now, if there be any that will answer you; and to which of the saints will you turn?
2 Доиста безумног убија гнев, и лудог усмрћује срдња.
For wrath kills the foolish man, and envy slays the silly one.
3 Ја видех безумника где се укоренио; али одмах проклех стан његов.
I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
4 Синови су његови далеко од спасења и сатиру се на вратима а нема ко да избави.
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
5 Летину његову једе гладни и испред трња купи је, и лупеж ждере благо њихово.
Whose harvest the hungry eats up, and takes it even out of the thorns, and the robber swallows up their substance.
6 Јер мука не излази из праха нити невоља из земље ниче.
Although affliction comes not out of the dust, neither does trouble spring out of the ground;
7 Него се човек рађа на невољу, као што искре из угљевља узлећу у вис.
Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
8 Али ја бих Бога тражио, и пред Бога бих изнео ствар своју,
I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:
9 Који чини ствари велике и неиспитиве, дивне, којима нема броја;
Which does great things and unsearchable; marvellous things without number:
10 Који спушта дажд на земљу и шаље воду на поља;
Who gives rain upon the earth, and sends waters upon the fields:
11 Који подиже понижене, и жалосне узвишује к спасењу;
To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
12 Који расипа мисли лукавих да руке њихове не сврше ништа;
He dissapoints the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
13 Који хвата мудре у њиховом лукавству, и намеру опаких обара;
He takes the wise in their own craftiness: and the counsel of the perverse is carried headlong.
14 Дању наилазе на мрак, и у подне пипају као по ноћи.
They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night.
15 Он избавља убогог од мача, од уста њихових и од руке силног.
But he saves the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
16 Тако има надања сиромаху, а злоћа затискује уста своја.
So the poor has hope, and iniquity stops her mouth.
17 Гле, благо човеку кога Бог кара; и зато не одбацуј карање Свемогућег.
Behold, happy is the man whom God corrects: therefore despise not you the chastening of the Almighty:
18 Јер Он задаје ране, и завија; Он удара, и руке Његове исцељују.
For he makes sore, and binds up: he wounds, and his hands make whole.
19 Из шест невоља избавиће те; ни у седмој неће те се зло дотаћи.
He shall deliver you in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch you.
20 У глади избавиће те од смрти и у рату од мача.
In famine he shall redeem you from death: and in war from the power of the sword.
21 Кад језик шиба, бићеш сакривен, нити ћеш се бојати пустоши кад дође.
You shall be hid from the scourge of the tongue: neither shall you be afraid of destruction when it comes.
22 Смејаћеш се пустоши и глади, нити ћеш се бојати зверја земаљског.
At destruction and famine you shall laugh: neither shall you be afraid of the beasts of the earth.
23 Јер ћеш с камењем пољским бити у вери, и зверје ће пољско бити у миру с тобом.
For you shall be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with you.
24 И видећеш да је мир у шатору твом, кућићеш кућу своју и нећеш се преварити.
And you shall know that your tabernacle shall be in peace; and you shall visit your habitation, and shall not sin.
25 Видећеш како ће ти се умножити семе твоје, и пород ће твој бити као трава на земљи.
You shall know also that your seed shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
26 Стар ћеш отићи у гроб као што се жито сноси у стог у своје време.
You shall come to your grave in a full age, like a shock of corn comes in in his season.
27 Ето, разгледасмо то, тако је; послушај и разуми.
Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know you it for your good.