< Књига о Јову 5 >

1 Зови; хоће ли ти се ко одазвати? И коме ћеш се између светих обратити?
Roep nu, zal er iemand zijn, die u antwoorde? En tot wien van de heiligen zult gij u keren?
2 Доиста безумног убија гнев, и лудог усмрћује срдња.
Want den dwaze brengt de toornigheid om, en de ijver doodt den slechte.
3 Ја видех безумника где се укоренио; али одмах проклех стан његов.
Ik heb gezien een dwaas wortelende; doch terstond vervloekte ik zijn woning.
4 Синови су његови далеко од спасења и сатиру се на вратима а нема ко да избави.
Verre waren zijn zonen van heil; en zij werden verbrijzeld in de poort, en er was geen verlosser.
5 Летину његову једе гладни и испред трња купи је, и лупеж ждере благо њихово.
Wiens oogst de hongerige verteerde, dien hij ook tot uit de doornen gehaald had; de struikrover slokte hun vermogen in.
6 Јер мука не излази из праха нити невоља из земље ниче.
Want uit het stof komt het verdriet niet voort, en de moeite spruit niet uit de aarde;
7 Него се човек рађа на невољу, као што искре из угљевља узлећу у вис.
Maar de mens wordt tot moeite geboren; gelijk de spranken der vurige kolen zich verheffen tot vliegen.
8 Али ја бих Бога тражио, и пред Бога бих изнео ствар своју,
Doch ik zou naar God zoeken, en tot God mijn aanspraak richten;
9 Који чини ствари велике и неиспитиве, дивне, којима нема броја;
Die grote dingen doet, die men niet doorzoeken kan; wonderen, die men niet tellen kan;
10 Који спушта дажд на земљу и шаље воду на поља;
Die den regen geeft op de aarde, en water zendt op de straten;
11 Који подиже понижене, и жалосне узвишује к спасењу;
Om de vernederden te stellen in het hoge; dat de rouwdragenden door heil verheven worden.
12 Који расипа мисли лукавих да руке њихове не сврше ништа;
Hij maakt te niet de gedachten der arglistigen; dat hun handen niet een ding uitrichten.
13 Који хвата мудре у њиховом лукавству, и намеру опаких обара;
Hij vangt de wijzen in hun arglistigheid; dat de raad der verdraaiden gestort wordt.
14 Дању наилазе на мрак, и у подне пипају као по ноћи.
Des daags ontmoeten zij de duisternis, en gelijk des nachts tasten zij in den middag.
15 Он избавља убогог од мача, од уста њихових и од руке силног.
Maar Hij verlost den behoeftige van het zwaard, van hun mond, en van de hand des sterken.
16 Тако има надања сиромаху, а злоћа затискује уста своја.
Zo is voor den arme verwachting; en de boosheid stopt haar mond toe.
17 Гле, благо човеку кога Бог кара; и зато не одбацуј карање Свемогућег.
Zie, gelukzalig is de mens, denwelken God straft; daarom verwerp de kastijding des Almachtigen niet.
18 Јер Он задаје ране, и завија; Он удара, и руке Његове исцељују.
Want Hij doet smart aan, en Hij verbindt; Hij doorwondt, en Zijn handen helen.
19 Из шест невоља избавиће те; ни у седмој неће те се зло дотаћи.
In zes benauwdheden zal Hij u verlossen, en in de zevende zal u het kwaad niet aanroeren.
20 У глади избавиће те од смрти и у рату од мача.
In den honger zal Hij u verlossen van den dood, en in den oorlog van het geweld des zwaards.
21 Кад језик шиба, бићеш сакривен, нити ћеш се бојати пустоши кад дође.
Tegen den gesel der tong zult gij verborgen wezen, en gij zult niet vrezen voor de verwoesting, als zij komt.
22 Смејаћеш се пустоши и глади, нити ћеш се бојати зверја земаљског.
Tegen de verwoesting en tegen den honger zult gij lachen, en voor het gedierte der aarde zult gij niet vrezen.
23 Јер ћеш с камењем пољским бити у вери, и зверје ће пољско бити у миру с тобом.
Want met de stenen des velds zal uw verbond zijn, en het gedierte des velds zal met u bevredigd zijn.
24 И видећеш да је мир у шатору твом, кућићеш кућу своју и нећеш се преварити.
En gij zult bevinden, dat uw tent in vrede is; en gij zult uw woning verzorgen, en zult niet feilen.
25 Видећеш како ће ти се умножити семе твоје, и пород ће твој бити као трава на земљи.
Ook zult gij bevinden, dat uw zaad menigvuldig wezen zal, en uw spruiten als het kruid der aarde.
26 Стар ћеш отићи у гроб као што се жито сноси у стог у своје време.
Gij zult in ouderdom ten grave komen, gelijk de korenhoop te zijner tijd opgevoerd wordt.
27 Ето, разгледасмо то, тако је; послушај и разуми.
Zie dit, wij hebben het doorzocht, het is alzo; hoor het, en bemerk gij het voor u.

< Књига о Јову 5 >