< Књига о Јову 41 >

1 Хоћеш ли удицом извући крокодила или ужем подвезати му језик?
Poți trage afară leviatanul cu un cârlig, sau limba lui cu o frânghie ce o lași jos?
2 Хоћеш ли му провући ситу кроз нос? Или му шиљком провртети чељусти?
Poți pune un cârlig în nasul lui, sau să găurești falca lui cu o țeapă?
3 Хоће ли те много молити, или ће ти ласкати?
Își va înmulți el multe cereri către tine, îți va vorbi blând?
4 Хоће ли учинити веру с тобом да га узмеш да ти буде слуга до века?
Va face el un legământ cu tine? Îl vei lua ca servitor pentru totdeauna?
5 Хоћеш ли се играти с њим као с птицом, или ћеш га везати девојкама својим?
Te vei juca cu el precum cu o pasăre? Sau îl vei lega pentru servitoarele tale?
6 Хоће ли се њим частити другови? Разделити га међу трговце?
Vor face însoțitorii un banchet din el? Îl vor împărți printre comercianți?
7 Хоћеш ли му напунити кожу шиљцима и главу оствама?
Îi poți umple pielea cu țepușe de fier? Sau capul lui cu harpoane?
8 Дигни на њ руку своју; нећеш више помињати боја.
Așază-ți mâna peste el, amintește-ți bătălia, nu fă mai mult.
9 Гле, залуду је надати му се; кад га само угледа човек, не пада ли?
Iată, speranța referitoare la el este zadarnică, nu va fi cineva trântit doar la vederea lui?
10 Нема слободног који би га пробудио; а ко ће стати преда ме?
Nimeni nu este așa de înverșunat încât să îndrăznească să îl stârnească; cine este atunci în stare să stea în picioare înaintea mea?
11 Ко ми је пре дао шта, да му вратим? Шта је год под свим небом, моје је.
Cine m-a întâmpinat, ca să îi răsplătesc? Tot de sub întregul cer este al meu.
12 Нећу ћутати о удима његовим ни о сили ни о лепоти стаса његовог.
Nu îi voi ascunde părțile, nici puterea lui, nici frumusețea rânduirii lui.
13 Ко ће му узгрнути горњу одећу? К чељустима његовим ко ће приступити?
Cine poate descoperi fața veșmântului său, sau cine poate veni la el cu frâul său dublu?
14 Врата грла његовог ко ће отворити? Страх је око зуба његових.
Cine poate deschide ușile feței lui? Dinții lui sunt grozavi de jur împrejur.
15 Крљушти су му јаки штитови спојени тврдо.
Solzii îi sunt mândria, închiși împreună asemenea unui sigiliu strâns.
16 Близу су једна до друге да ни ветар не улази међу њих.
Atât de aproape unul de celălalt, încât aerul nu poate intra printre ei.
17 Једна је за другу прионула, држе се и не растављају се.
Ei sunt alăturați, strâns unul de celălalt, se lipesc împreună, încât nu pot fi separați.
18 Кад киха као да муња сева, а очи су му као трепавице у зоре.
Prin strănuturile lui o lumină strălucește și ochii lui sunt asemenea pleoapelor dimineții.
19 Из уста му излазе лучеви, и искре огњене скачу.
Din gura lui ies lămpi arzătoare și scântei de foc sar afară.
20 Из ноздрва му излази дим као из врелог лонца или котла.
Din nările lui iese fum, ca dintr-o oală sau căldare ce fierbe.
21 Дах његов распаљује угљевље и пламен му излази из уста.
Suflarea lui aprinde cărbuni și o flacără iese din gura lui.
22 У врату му стоји сила, и пред њим иде страх.
În gâtul lui rămâne tărie și întristarea se preface în bucurie înaintea lui.
23 Уди меса његовог спојени су, једноставно је на њему, не размиче се.
Straturile cărnii sale sunt alipite împreună, ele sunt ferme în ele însele; nu pot fi mișcate.
24 Срце му је тврдо као камен, тврдо као доњи жрвањ.
Inima lui este la fel de fermă ca o piatră; da, așa de tare ca o bucată din piatra de jos a morii.
25 Кад се дигне, дрхћу јунаци, и од страха очишћају се од греха својих.
Când se ridică, cei puternici se tem, ei se purifică din cauza distrugerii.
26 Да га удари мач, не може се одржати, ни копље ни стрела ни оклоп.
Sabia celui ce îl lovește nu ține, nici sulița, nici lancea, nici tunica de zale.
27 Њему је гвожђе као плева, а бронза као труло дрво.
El consideră fierul ca paiul și arama ca lemnul putred.
28 Неће га потерати стрела, камење из праће њему је као сламка;
Săgeata nu îl pune pe fugă; pietrele de praștie sunt prefăcute de el în miriște.
29 Као слама су му убојне справе, и смеје се баченом копљу.
Lăncile sunt socotite ca miriște, el râde la scuturarea suliței.
30 Под њим су оштри црепови, стере себи оштре ствари у глибу.
Pietre ascuțite sunt sub el; el împrăștie lucruri ascuțite peste mlaștină.
31 Чини, те ври дубина као лонац, и море се мути као у ступи.
El face adâncul să fiarbă ca o oală; el face marea asemenea unui vas de unsoare.
32 За собом оставља светлу стазу, рекао би да је бездана оседела.
El face după el să strălucească o cărare; cineva ar gândi că adâncul este cărunt.
33 Ништа нема на земљи да би се испоредило с њим, да би створено било да се ничега не боји.
Pe pământ nu este nimic asemenea lui, făcut să nu aibă frică.
34 Шта је год високо презире, цар је над свим зверјем.
El privește toate lucrurile înalte; este împărat peste toți copiii mândriei.

< Књига о Јову 41 >