< Књига о Јову 40 >
1 И тако одговарајући Господ Јову рече:
Oo weliba Rabbigu Ayuub buu u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
2 Ко се препире с Богом, хоће ли га учити? Који куди Бога, нека одговори на то.
Kii murmayaa ma Ilaaha Qaadirka ah buu la diriri karaa? Kii Ilaah la doodayaa ha ka jawaabo taas.
3 Тада Јов одговори Господу и рече:
Markaasaa Ayuub Rabbiga u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
4 Гле, ја сам мален, шта бих Ти одговорио? Мећем руку своју на уста своја.
Bal eeg, wax yar baan ahay, haddaba bal maxaan kuugu jawaabaa? Afkaan gacanta saarayaa.
5 Једном говорих, али нећу одговарати; и другом, али нећу више.
Mar baan hadlay, jawaab dambena u noqon maayo, Laba jeer oo qudha ayaan hadlay, laakiinse hadda ka dib sii wadi maayo.
6 А Господ опет одговарајући Јову из вихора рече:
Markaasaa Rabbigu Ayuub uga dhex jawaabay dabaysha cirwareenta ah, oo wuxuu ku yidhi,
7 Опаши се сада као човек; ја ћу те питати, а ти ми казуј.
Haddaba sidii nin rag ah dhexda u gunto, Waayo, wax baan ku weyddiinayaa, oo adna waa inaad ii sheegtaa.
8 Хоћеш ли ти уништити мој суд? Хоћеш ли мене осудити да би себе оправдао?
War ma xukunkaygaad burinaysaa? Oo ma waxaad ii xukumaysaa inaad xaq noqotid?
9 Је ли у тебе мишица као у Бога? Грмиш ли гласом као Он?
Adiguse ma waxaad leedahay Ilaah gacantiisa oo kale? Oo codkiisa oo kale miyaad ku onkodi kartaa?
10 Окити се сада чашћу и величанством, у славу и красоту обуци се.
Haddaba waxaad isku sharraxdaa sarraysnaan iyo derejo, Oo waxaad huwataa sharaf iyo haybad.
11 Проспи јарост гнева свог, и погледај све поносите, и обори их.
Haddaba cadhadaada buuxdhaafkeeda soo daadi, Oo waxaad fiirisaa mid kasta oo kibir leh, oo isaga hoos u soo deji.
12 Погледај све поносите, и понизи их, и потри безбожнике на месту њиховом.
Mid kasta oo kibir leh soo fiiri oo hoosaysii, Oo kuwa sharka ah meel alla meeshay istaagaan ku joogso.
13 Затрпај их све у прах, и повежи им лице на скривеном месту.
Dhammaantood ciidda ku qari, Oo wejigoodana meel qarsoon ku xidh.
14 Тада ћу те и ја хвалити да те чува десница твоја.
Oo anna markaas waxaan kuu qiran doonaa In gacantaada midig ay ku badbaadin karto.
15 А гле, слон, ког сам створио с тобом, једе траву као во;
Haddaba bal eeg jeerta aan u sameeyey sidaan kuu sameeyey oo kale, Cawska bay u daaqdaa sida dibi oo kale.
16 Гле, снага му је у бедрима његовим, и сила му је у пупку трбуха његовог;
Haddaba bal eeg, xooggeedu wuxuu ugu jiraa dhexdeeda, Oo itaalkeeduna wuxuu ku jiraa muruqyada caloosheeda.
17 Диже реп свој као кедар, жиле од јаја његових сплетене су као гране;
Oo dabadeedana waxay u taagtaa sida geed kedar ah oo kale, Oo seedaha bowdooyinkeeduna way isku wada tidcan yihiin.
18 Кости су му као цеви бронзане, зглавци као полуге гвоздене.
Oo lafaheeduna waa sidii tuubbooyin naxaas ah; Oo addimmadeeduna waa sidii wax bir ah.
19 Он је прво између дела Божијих, Творац његов дао му је мач.
Iyadu jidadka Ilaah waa u madax, Oo kii abuuray oo keliya ayaa seeftiisa u dhowayn kara.
20 Горе носе му пићу, и све зверје пољско игра се онде.
Sida xaqiiqada ah waxaa iyada cunto u soo bixiya Buuraha ay xayawaanka duurka oo dhammu ku cayaaraan.
21 У хладу леже, у густој трсци и глибу.
Oo waxay hoos jiifsataa dhirta hooska badan, Iyo meesha qarsoon ee cawsduurka iyo biyagaleenka.
22 Граната дрвета заклањају га сеном својим, и опкољавају га врбе на потоцима.
Dhirta hooska badan ayaa hadhkooda ku qariya, Oo waxaa iyada ku wareegsan geedaha safsaafka ah ee durdurka ku ag yaal.
23 Гле, уставља реку да не тече, узда се да ће испити Јордан губицом својом.
Bal eeg, haddii webigu buuxdhaafo iyadu ma gariirto, In kastoo Webi Urdun afka ka galo, haddana iyadu way isku kalsoon tahay.
24 Хоће ли га ко ухватити на очи његове? Замку му провући кроз нос?
Ninna miyuu iyada qaban karaa iyadoo u jeedda? Miyaase sanka dabin lagaga duleelin karaa?