< Књига о Јову 40 >
1 И тако одговарајући Господ Јову рече:
Anante Ra Anumzamo'a amanage huno Jopuna asami'ne,
2 Ко се препире с Богом, хоће ли га учити? Који куди Бога, нека одговори на то.
Kagra hankavenentake Anumzamofona keha' rentenka nevunka, Agrira azeri fatgo hunaku nehampi? Ana hugahue hunka hanananagi, Nagrama kagenokama hanugenka, Nagri kerera, kenona hugahampi?
3 Тада Јов одговори Господу и рече:
Anante Jopu'a amanage huno kenona Ra Anumzamofona hunte'ne,
4 Гле, ја сам мален, шта бих Ти одговорио? Мећем руку своју на уста своја.
Nagra amne zaga mani'noanki, inankna hu'na kagri kerera kenona hugahue? Nagra nzanteti nagira ruhamunki'na manigahue.
5 Једном говорих, али нећу одговарати; и другом, али нећу више.
Nagra ko rama'a nanekea hu'noanki'na, mago'enena keaga osugahue.
6 А Господ опет одговарајући Јову из вихора рече:
Hagi kagigagi zahomo'ene komo'ene huno efi Ra Anumzamo'a mani'neno, Jopuna amanage huno asami'ne,
7 Опаши се сада као човек; ја ћу те питати, а ти ми казуј.
Kagra vene'ne antahintahi erinka oti hankavetio. Na'ankure mago'a kagenoka hugahuanki, eri ama hunka kagra kenona hunanto.
8 Хоћеш ли ти уништити мој суд? Хоћеш ли мене осудити да би себе оправдао?
Kagra hanavetinka keaga hunka, nagri navu'navamo'a knare hu'ne hunka nehane. Hianagi nagrira huhaviza nehunka, Jopuga kagra'agura mani fatgo hu'na mani'noe hunka nehane.
9 Је ли у тебе мишица као у Бога? Грмиш ли гласом као Он?
Kagri hankavemo'a Anumzamo'na hankavegna hu'nefi? Kagrama kageru'ma nerankeno'a, Anumzamo'nama nageru'ma nerugeno monagema hianknara huno, kagri kagerumo'a monagea nehifi?
10 Окити се сада чашћу и величанством, у славу и красоту обуци се.
Hagi kagra knare'ma hu'nesanunka, kukena hiaza hunka hihamu hanaveka'afi mani'nege'za, vahe'mo'za negage'za rankagi negami'za husga huganteho.
11 Проспи јарост гнева свог, и погледај све поносите, и обори их.
Kagra krimpa ahe'zana atregeno eama nehaningenka, zamavufaga rama nehaza vahera zamazeri fenkami atro.
12 Погледај све поносите, и понизи их, и потри безбожнике на месту њиховом.
Zamavufga rama nehaza vahera krimpa ahenezamantenka, uruha zamagege'za zamavufaga anteramiza maniho.
13 Затрпај их све у прах, и повежи им лице на скривеном месту.
Ana nehunka ana vahera kugusopafi asene zamantenka, fri vahe kumapi kina huzmanto.
14 Тада ћу те и ја хвалити да те чува десница твоја.
Jopuga anama hananke'na knare'za hane hu'na kagri kagia husga hugahue. Na'ankure kagrika'a hankavemo kaguvazigahie.
15 А гле, слон, ког сам створио с тобом, једе траву као во;
Hagi kagri'ma tro hu'noa zama hu'na hanavenentake tusizaga hipopotamosiema nehaza afi zaga tro huntogeno mani'neno bulimakao afu'mo'ma trazama nenea zama huno trazama neneana ko.
16 Гле, снага му је у бедрима његовим, и сила му је у пупку трбуха његовог;
Ana zagamofo amagenafima me'neno hihamuma nemia ame'a negenka, amurugufima me'neno hankavema nemia ame'a ko.
17 Диже реп свој као кедар, жиле од јаја његових сплетене су као гране;
Ana zagamofo risonamo'a sida zafamo'ma hiaza huno hankavenentake hu'ne. Hagi agia zampima me'nea ame'amo'a magopi eri tru hutere hu'neankino tusi hankaveti'ne.
18 Кости су му као цеви бронзане, зглавци као полуге гвоздене.
Ana hipopotamosimofo zaferinamo'a bronsireti'ma tro'ma hu'naza paipugna higeno, agia zampi zaferinamo'a aini zafagna hu'ne.
19 Он је прво између дела Божијих, Творац његов дао му је мач.
Anumzamo'na mago'a zaga kfama tro'ma huzmante'nofintira hipopotamosimo'a maka ruzamagatere'ne. Ana hu'neankino tro'ma hunte'nesimoke, ahesnigeno frigahie.
20 Горе носе му пићу, и све зверје пољско игра се онде.
Hagi agona ramimpima afi zaga kfamo'zama zokago'ma nerazafi, hipopotamosimo'ma nenea trazamo'a hageno marenerie.
21 У хладу леже, у густој трсци и глибу.
Nerga asinagna traza lotusine, uha'enema tirupima nehaga'a trazamofo agafafi frakino nemase.
22 Граната дрвета заклањају га сеном својим, и опкољавају га врбе на потоцима.
Tinkenare'ma hageno mareneria trazanku'ma lotusiema nehaza trazampi freno mase'negeno, tona'mo reso huntegeno nemanie.
23 Гле, уставља реку да не тече, узда се да ће испити Јордан губицом својом.
Hagi tusi avunema anteno hageno ea tinkura korora nosuno, Jodani timo'enema hageno ankena regama varehiramino ea zanku'enena korora nosie.
24 Хоће ли га ко ухватити на очи његове? Замку му провући кроз нос?
Hagi avunteno mani'neno kvama hu'nesnia vahe'mo'a aze'origahie. Ana nehuno agonagampina nofitetira renteno avazu huno ovugahie.