< Књига о Јову 40 >
1 И тако одговарајући Господ Јову рече:
Und Jehova antwortete Hiob und sprach:
2 Ко се препире с Богом, хоће ли га учити? Који куди Бога, нека одговори на то.
Will der Tadler rechten mit dem Allmächtigen? Der da Gott zurechtweist, antworte darauf!
3 Тада Јов одговори Господу и рече:
Und Hiob antwortete Jehova und sprach:
4 Гле, ја сам мален, шта бих Ти одговорио? Мећем руку своју на уста своја.
Siehe, zu gering bin ich, was soll ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
5 Једном говорих, али нећу одговарати; и другом, али нећу више.
Einmal habe ich geredet, und ich will nicht mehr antworten, und zweimal, und ich will es nicht mehr tun.
6 А Господ опет одговарајући Јову из вихора рече:
Und Jehova antwortete Hiob aus dem Sturme und sprach:
7 Опаши се сада као човек; ја ћу те питати, а ти ми казуј.
Gürte doch wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, und du belehre mich!
8 Хоћеш ли ти уништити мој суд? Хоћеш ли мене осудити да би себе оправдао?
Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du gerecht seiest?
9 Је ли у тебе мишица као у Бога? Грмиш ли гласом као Он?
Oder hast du einen Arm wie Gott, und kannst du donnern mit einer Stimme wie er?
10 Окити се сада чашћу и величанством, у славу и красоту обуци се.
Schmücke dich doch mit Erhabenheit und Hoheit, und kleide dich in Pracht und Majestät!
11 Проспи јарост гнева свог, и погледај све поносите, и обори их.
Gieße aus die Ausbrüche deines Zornes, und sieh an alles Hoffärtige und erniedrige es!
12 Погледај све поносите, и понизи их, и потри безбожнике на месту њиховом.
Sieh an alles Hoffärtige, beuge es, und reiße nieder die Gesetzlosen auf ihrer Stelle!
13 Затрпај их све у прах, и повежи им лице на скривеном месту.
Verbirg sie allesamt in den Staub, schließe ihre Angesichter in Verborgenheit ein!
14 Тада ћу те и ја хвалити да те чува десница твоја.
Dann werde auch ich dich preisen, daß deine Rechte dir Hilfe schafft.
15 А гле, слон, ког сам створио с тобом, једе траву као во;
Sieh doch den Behemoth, den ich mit dir gemacht habe; er frißt Gras wie das Rind.
16 Гле, снага му је у бедрима његовим, и сила му је у пупку трбуха његовог;
Sieh doch, seine Kraft ist in seinen Lenden, und seine Stärke in den Muskeln seines Bauches.
17 Диже реп свој као кедар, жиле од јаја његових сплетене су као гране;
Er biegt seinen Schwanz gleich einer Zeder, die Sehnen seiner Schenkel sind verflochten.
18 Кости су му као цеви бронзане, зглавци као полуге гвоздене.
Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine gleich Barren von Eisen.
19 Он је прво између дела Божијих, Творац његов дао му је мач.
Er ist der Erstling der Wege Gottes; der ihn gemacht, hat ihm sein Schwert beschafft.
20 Горе носе му пићу, и све зверје пољско игра се онде.
Denn die Berge tragen ihm Futter, und daselbst spielt alles Getier des Feldes.
21 У хладу леже, у густој трсци и глибу.
Unter Lotosbüschen legt er sich nieder, im Versteck von Rohr und Sumpf;
22 Граната дрвета заклањају га сеном својим, и опкољавају га врбе на потоцима.
Lotosbüsche bedecken ihn mit ihrem Schatten, es umgeben ihn die Weiden des Baches.
23 Гле, уставља реку да не тече, узда се да ће испити Јордан губицом својом.
Siehe, der Strom schwillt mächtig an, er flieht nicht ängstlich davon; er bleibt wohlgemut, wenn ein Jordan gegen sein Maul hervorbricht.
24 Хоће ли га ко ухватити на очи његове? Замку му провући кроз нос?
Fängt man ihn wohl vor seinen Augen, durchbohrt man ihm die Nase mit einem Fangseile?