< Књига о Јову 40 >

1 И тако одговарајући Господ Јову рече:
Et le Seigneur continua à parler à Job:
2 Ко се препире с Богом, хоће ли га учити? Који куди Бога, нека одговори на то.
Est-ce que celui qui dispute avec Dieu se réduit si facilement au silence? Certainement celui qui reprend Dieu doit lui répondre.
3 Тада Јов одговори Господу и рече:
Répondant alors au Seigneur, Job dit:
4 Гле, ја сам мален, шта бих Ти одговорио? Мећем руку своју на уста своја.
Moi qui a parlé légèrement, que peux-je répondre? Je mettrai ma main sur ma bouche.
5 Једном говорих, али нећу одговарати; и другом, али нећу више.
J’ai dit une chose (plut à Dieu que je ne l’eusse pas dite!) et une autre; je n’y ajouterai rien de plus.
6 А Господ опет одговарајући Јову из вихора рече:
Or, répondant à Job du milieu d’un tourbillon, le Seigneur dit:
7 Опаши се сада као човек; ја ћу те питати, а ти ми казуј.
Ceins tes reins comme un homme de cœur; je t’interrogerai, et réponds-moi.
8 Хоћеш ли ти уништити мој суд? Хоћеш ли мене осудити да би себе оправдао?
Est-ce que tu rendras vain mon jugement; et me condamneras-tu, pour que toi, tu sois justifié?
9 Је ли у тебе мишица као у Бога? Грмиш ли гласом као Он?
Et as-tu un bras comme Dieu, et tonnes-tu d’une voix semblable?
10 Окити се сада чашћу и величанством, у славу и красоту обуци се.
Environne-toi de majesté, et élève-toi dans les airs, et sois glorieux, et revêts-toi de splendides vêtements.
11 Проспи јарост гнева свог, и погледај све поносите, и обори их.
Dissipe les superbes dans ta fureur, et d’un regard humilie tout arrogant.
12 Погледај све поносите, и понизи их, и потри безбожнике на месту њиховом.
Regarde tous les superbes et confonds-les; et brise les impies en leur lieu.
13 Затрпај их све у прах, и повежи им лице на скривеном месту.
Cache-les dans la poussière tous ensemble, et plonge leurs faces dans la fosse.
14 Тада ћу те и ја хвалити да те чува десница твоја.
Et moi, je confesserai que ta droite peut te sauver.
15 А гле, слон, ког сам створио с тобом, једе траву као во;
Vois, Béhémoth que j’ai fait avec toi mangera du foin comme le bœuf.
16 Гле, снага му је у бедрима његовим, и сила му је у пупку трбуха његовог;
Sa force est dans ses reins, et sa vertu dans le nombril de son ventre.
17 Диже реп свој као кедар, жиле од јаја његових сплетене су као гране;
Il serre sa queue qui est semblable à un cèdre; les nerfs de ses cuisses sont entrelacés.
18 Кости су му као цеви бронзане, зглавци као полуге гвоздене.
Ses os sont des tuyaux d’airain, ses cartilages comme des lames de fer.
19 Он је прво између дела Божијих, Творац његов дао му је мач.
C’est lui qui est le commencement des voies de Dieu; celui qui l’a fait appliquera son glaive.
20 Горе носе му пићу, и све зверје пољско игра се онде.
C’est pour lui que les montagnes portent des herbes; toutes les bêtes de la campagne viendront se jouer là.
21 У хладу леже, у густој трсци и глибу.
Il dort sous l’ombre, dans le secret des roseaux et dans des lieux humides.
22 Граната дрвета заклањају га сеном својим, и опкољавају га врбе на потоцима.
Des ombres couvrent son ombre, et les saules du torrent l’environneront.
23 Гле, уставља реку да не тече, узда се да ће испити Јордан губицом својом.
Voici qu’il absorbera un fleuve, et il ne s’en étonnera point; il a même la confiance que le Jourdain viendra couler dans sa bouche.
24 Хоће ли га ко ухватити на очи његове? Замку му провући кроз нос?
On le prendra par les yeux comme à l’hameçon, et, avec des harpons, on percera ses narines.

< Књига о Јову 40 >