< Књига о Јову 40 >
1 И тако одговарајући Господ Јову рече:
Moreover Yahweh answered Job,
2 Ко се препире с Богом, хоће ли га учити? Који куди Бога, нека одговори на то.
“Shall he who argues contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”
3 Тада Јов одговори Господу и рече:
Then Job answered Yahweh,
4 Гле, ја сам мален, шта бих Ти одговорио? Мећем руку своју на уста своја.
“Behold, I am of small account. What will I answer you? I lay my hand on my mouth.
5 Једном говорих, али нећу одговарати; и другом, али нећу више.
I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further.”
6 А Господ опет одговарајући Јову из вихора рече:
Then Yahweh answered Job out of the whirlwind:
7 Опаши се сада као човек; ја ћу те питати, а ти ми казуј.
“Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
8 Хоћеш ли ти уништити мој суд? Хоћеш ли мене осудити да би себе оправдао?
Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
9 Је ли у тебе мишица као у Бога? Грмиш ли гласом као Он?
Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
10 Окити се сада чашћу и величанством, у славу и красоту обуци се.
“Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
11 Проспи јарост гнева свог, и погледај све поносите, и обори их.
Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
12 Погледај све поносите, и понизи их, и потри безбожнике на месту њиховом.
Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
13 Затрпај их све у прах, и повежи им лице на скривеном месту.
Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
14 Тада ћу те и ја хвалити да те чува десница твоја.
Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
15 А гле, слон, ког сам створио с тобом, једе траву као во;
“See now behemoth, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
16 Гле, снага му је у бедрима његовим, и сила му је у пупку трбуха његовог;
Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
17 Диже реп свој као кедар, жиле од јаја његових сплетене су као гране;
He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
18 Кости су му као цеви бронзане, зглавци као полуге гвоздене.
His bones are like tubes of bronze. His limbs are like bars of iron.
19 Он је прво између дела Божијих, Творац његов дао му је мач.
He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
20 Горе носе му пићу, и све зверје пољско игра се онде.
Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
21 У хладу леже, у густој трсци и глибу.
He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
22 Граната дрвета заклањају га сеном својим, и опкољавају га врбе на потоцима.
The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
23 Гле, уставља реку да не тече, узда се да ће испити Јордан губицом својом.
Behold, if a river overflows, he doesn’t tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
24 Хоће ли га ко ухватити на очи његове? Замку му провући кроз нос?
Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?