< Књига о Јову 40 >
1 И тако одговарајући Господ Јову рече:
Then Yahweh said to Job,
2 Ко се препире с Богом, хоће ли га учити? Који куди Бога, нека одговори на то.
“Do you still want to argue with me, the Almighty One? Since you criticize me, (you should be able to answer my questions!/why are you not able to answer my questions?) [RHQ]”
3 Тада Јов одговори Господу и рече:
Then Job replied to Yahweh,
4 Гле, ја сам мален, шта бих Ти одговорио? Мећем руку своју на уста своја.
“[Now I realize that] I am completely worthless. So (how could I answer [those questions]?/I could not possibly answer [those questions]!) [RHQ] I will put my hand over my mouth [and not say anything].
5 Једном говорих, али нећу одговарати; и другом, али нећу више.
I have already said more than I should have said, so now I will say nothing more.”
6 А Господ опет одговарајући Јову из вихора рече:
Then Yahweh [again] spoke to Job from inside the great windstorm. He said,
7 Опаши се сада као човек; ја ћу те питати, а ти ми казуј.
“I want to ask you some [more] questions. So as men prepare themselves for a difficult task [MET], prepare yourself again to answer some [more] questions.
8 Хоћеш ли ти уништити мој суд? Хоћеш ли мене осудити да би себе оправдао?
“Are you going to accuse me and say that I am unjust? Are you going to say that what I have done is wrong, in order that you can say that what you have done is right?
9 Је ли у тебе мишица као у Бога? Грмиш ли гласом као Он?
Are you as powerful [MTY] as I am? Can your voice sound [as loud] as thunder, as mine can?
10 Окити се сада чашћу и величанством, у славу и красоту обуци се.
[If you can do that], put on the robes that show that you are glorious and are greatly honored!
11 Проспи јарост гнева свог, и погледај све поносите, и обори их.
Show that you are very angry; show that you have the right/authority to humble people who are [very] proud!
12 Погледај све поносите, и понизи их, и потри безбожнике на месту њиховом.
Humble those proud people [just] by looking at them [angrily] Crush wicked people quickly!
13 Затрпај их све у прах, и повежи им лице на скривеном месту.
Bury them in the ground! Send them to the place where dead people are, where they will not be able to get out!
14 Тада ћу те и ја хвалити да те чува десница твоја.
After you do that, I will congratulate/praise you and say that [truly] you can save yourself by your own ability/power.
15 А гле, слон, ког сам створио с тобом, једе траву као во;
“Think [also] about the huge animals that live near the water. I made you, and I made them also. They eat grass, like oxen do.
16 Гле, снага му је у бедрима његовим, и сила му је у пупку трбуха његовог;
Their legs/thighs are [very] strong, and the muscles of their bellies are [very] powerful.
17 Диже реп свој као кедар, жиле од јаја његових сплетене су као гране;
Their tails are stiff (OR, bend down) like the branches of a cedar tree. The sinews/muscles of their thighs are close together.
18 Кости су му као цеви бронзане, зглавци као полуге гвоздене.
Their [thigh] bones are [like] tubes [made] of bronze, and the bones of their legs are like bars [made] of iron.
19 Он је прво између дела Божијих, Творац његов дао му је мач.
They are among the strongest of the animals that I made, and I, who created them, am the only one who can kill them.
20 Горе носе му пићу, и све зверје пољско игра се онде.
On the hills grows food [PRS] for them to eat while many [HYP] other wild animals play nearby.
21 У хладу леже, у густој трсци и глибу.
They lie down [in the water] under the lotus plants; they hide in [tall] reeds in the swamps.
22 Граната дрвета заклањају га сеном својим, и опкољавају га врбе на потоцима.
Those huge animals find shade under the lotus plants, and they are surrounded by poplar trees.
23 Гле, уставља реку да не тече, узда се да ће испити Јордан губицом својом.
They are not disturbed by raging/swiftly-flowing rivers; they are not even disturbed/frightened when [rivers like the] Jordan [River] rush over them.
24 Хоће ли га ко ухватити на очи његове? Замку му провући кроз нос?
No one can [RHQ] catch them by blinding their eyes or by piercing their noses with [the teeth of] a trap!”