< Књига о Јову 40 >

1 И тако одговарајући Господ Јову рече:
Moreover the LORD answered Job, and said,
2 Ко се препире с Богом, хоће ли га учити? Који куди Бога, нека одговори на то.
Shall he that cavilleth contend with the Almighty? he that argueth with God, let him answer it.
3 Тада Јов одговори Господу и рече:
Then Job answered the LORD, and said,
4 Гле, ја сам мален, шта бих Ти одговорио? Мећем руку своју на уста своја.
Behold, I am of small account; what shall I answer thee? I lay mine hand upon my mouth.
5 Једном говорих, али нећу одговарати; и другом, али нећу више.
Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.
6 А Господ опет одговарајући Јову из вихора рече:
Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,
7 Опаши се сада као човек; ја ћу те питати, а ти ми казуј.
Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
8 Хоћеш ли ти уништити мој суд? Хоћеш ли мене осудити да би себе оправдао?
Wilt thou even disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be justified?
9 Је ли у тебе мишица као у Бога? Грмиш ли гласом као Он?
Or hast thou an arm like God? and canst thou thunder with a voice like him?
10 Окити се сада чашћу и величанством, у славу и красоту обуци се.
Deck thyself now with excellency and dignity; and array thyself with honour and majesty.
11 Проспи јарост гнева свог, и погледај све поносите, и обори их.
Pour forth the overflowings of thine anger: and look upon every one that is proud, and abase him.
12 Погледај све поносите, и понизи их, и потри безбожнике на месту њиховом.
Look on every one that is proud, [and] bring him low; and tread down the wicked where they stand.
13 Затрпај их све у прах, и повежи им лице на скривеном месту.
Hide them in the dust together; bind their faces in the hidden [place].
14 Тада ћу те и ја хвалити да те чува десница твоја.
Then wilt I also confess of thee that thine own right hand can save thee.
15 А гле, слон, ког сам створио с тобом, једе траву као во;
Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as all ox.
16 Гле, снага му је у бедрима његовим, и сила му је у пупку трбуха његовог;
Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
17 Диже реп свој као кедар, жиле од јаја његових сплетене су као гране;
He moveth his tail like a cedar: the sinews of his thighs are knit together.
18 Кости су му као цеви бронзане, зглавци као полуге гвоздене.
His bones are as tubes of brass; his limbs are like bars of iron.
19 Он је прво између дела Божијих, Творац његов дао му је мач.
He is the chief of the ways of God: he [only] that made him can make his sword to approach [unto him].
20 Горе носе му пићу, и све зверје пољско игра се онде.
Surely the mountains bring him forth food; where all the beasts of the field do play.
21 У хладу леже, у густој трсци и глибу.
He lieth under the lotus trees, in the covert of the reed, and the fen.
22 Граната дрвета заклањају га сеном својим, и опкољавају га врбе на потоцима.
The lotus trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
23 Гле, уставља реку да не тече, узда се да ће испити Јордан губицом својом.
Behold, if a river overflow, he trembleth not: he is confident, though Jordan swell even to his mouth.
24 Хоће ли га ко ухватити на очи његове? Замку му провући кроз нос?
Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?

< Књига о Јову 40 >