< Књига о Јову 40 >
1 И тако одговарајући Господ Јову рече:
Moreover YHWH answered Job, and said,
2 Ко се препире с Богом, хоће ли га учити? Који куди Бога, нека одговори на то.
Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth Eloah, let him answer it.
3 Тада Јов одговори Господу и рече:
Then Job answered YHWH, and said,
4 Гле, ја сам мален, шта бих Ти одговорио? Мећем руку своју на уста своја.
Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.
5 Једном говорих, али нећу одговарати; и другом, али нећу више.
Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
6 А Господ опет одговарајући Јову из вихора рече:
Then answered YHWH unto Job out of the whirlwind, and said,
7 Опаши се сада као човек; ја ћу те питати, а ти ми казуј.
Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
8 Хоћеш ли ти уништити мој суд? Хоћеш ли мене осудити да би себе оправдао?
Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
9 Је ли у тебе мишица као у Бога? Грмиш ли гласом као Он?
Hast thou an arm like El? or canst thou thunder with a voice like him?
10 Окити се сада чашћу и величанством, у славу и красоту обуци се.
Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
11 Проспи јарост гнева свог, и погледај све поносите, и обори их.
Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
12 Погледај све поносите, и понизи их, и потри безбожнике на месту њиховом.
Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
13 Затрпај их све у прах, и повежи им лице на скривеном месту.
Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.
14 Тада ћу те и ја хвалити да те чува десница твоја.
Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
15 А гле, слон, ког сам створио с тобом, једе траву као во;
Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
16 Гле, снага му је у бедрима његовим, и сила му је у пупку трбуха његовог;
Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
17 Диже реп свој као кедар, жиле од јаја његових сплетене су као гране;
He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
18 Кости су му као цеви бронзане, зглавци као полуге гвоздене.
His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
19 Он је прво између дела Божијих, Творац његов дао му је мач.
He is the chief of the ways of El: he that made him can make his sword to approach unto him.
20 Горе носе му пићу, и све зверје пољско игра се онде.
Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
21 У хладу леже, у густој трсци и глибу.
He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
22 Граната дрвета заклањају га сеном својим, и опкољавају га врбе на потоцима.
The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
23 Гле, уставља реку да не тече, узда се да ће испити Јордан губицом својом.
Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.
24 Хоће ли га ко ухватити на очи његове? Замку му провући кроз нос?
He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares.