< Књига о Јову 40 >
1 И тако одговарајући Господ Јову рече:
En de HEERE antwoordde Job, en zeide:
2 Ко се препире с Богом, хоће ли га учити? Који куди Бога, нека одговори на то.
Is het twisten met den Almachtige onderrichten? Wie God bestraft, die antwoorde daarop.
3 Тада Јов одговори Господу и рече:
Toen antwoordde Job den HEERE, en zeide:
4 Гле, ја сам мален, шта бих Ти одговорио? Мећем руку своју на уста своја.
Zie, ik ben te gering; wat zou ik U antwoorden? Ik leg mijn hand op mijn mond.
5 Једном говорих, али нећу одговарати; и другом, али нећу више.
Eenmaal heb ik gesproken, maar zal niet antwoorden; of tweemaal, maar zal niet voortvaren.
6 А Господ опет одговарајући Јову из вихора рече:
En de HEERE antwoordde Job uit een onweder, en zeide:
7 Опаши се сада као човек; ја ћу те питати, а ти ми казуј.
Gord nu als een man uw lenden; Ik zal u vragen, en onderricht Mij.
8 Хоћеш ли ти уништити мој суд? Хоћеш ли мене осудити да би себе оправдао?
Zult gij ook Mijn oordeel te niet maken? Zult Gij Mij verdoemen, opdat gij rechtvaardig zijt?
9 Је ли у тебе мишица као у Бога? Грмиш ли гласом као Он?
Hebt gij een arm gelijk God? En kunt gij, gelijk Hij, met de stem donderen?
10 Окити се сада чашћу и величанством, у славу и красоту обуци се.
Versier u nu met voortreffelijkheid en hoogheid, en bekleed u met majesteit en heerlijkheid!
11 Проспи јарост гнева свог, и погледај све поносите, и обори их.
Strooi de verbolgenheden uws toorns uit, en zie allen hoogmoedige, en verneder hem!
12 Погледај све поносите, и понизи их, и потри безбожнике на месту њиховом.
Zie allen hoogmoedige, en breng hem ten onder; en verpletter de goddelozen in hun plaats!
13 Затрпај их све у прах, и повежи им лице на скривеном месту.
Verberg hen te zamen in het stof; verbind hun aangezichten in het verborgen!
14 Тада ћу те и ја хвалити да те чува десница твоја.
Dan zal Ik ook u loven, omdat uw rechterhand u zal verlost hebben.
15 А гле, слон, ког сам створио с тобом, једе траву као во;
Zie nu Behemoth, welken Ik gemaakt heb nevens u; hij eet hooi, gelijk een rund.
16 Гле, снага му је у бедрима његовим, и сила му је у пупку трбуха његовог;
Zie toch, zijn kracht is in zijn lenden, en zijn macht in den navel zijns buiks.
17 Диже реп свој као кедар, жиле од јаја његових сплетене су као гране;
Als het hem lust, zijn staart is als een ceder; de zenuwen zijner schaamte zijn doorvlochten.
18 Кости су му као цеви бронзане, зглавци као полуге гвоздене.
Zijn beenderen zijn als vast koper; zijn gebeenten zijn als ijzeren handbomen.
19 Он је прво између дела Божијих, Творац његов дао му је мач.
Hij is een hoofdstuk der wegen Gods; die hem gemaakt heeft, heeft hem zijn zwaard aangehecht.
20 Горе носе му пићу, и све зверје пољско игра се онде.
Omdat de bergen hem voeder voortbrengen, daarom spelen al de dieren des velds aldaar.
21 У хладу леже, у густој трсци и глибу.
Onder schaduwachtige bomen ligt hij neder, in een schuilplaats des riets en des slijks.
22 Граната дрвета заклањају га сеном својим, и опкољавају га врбе на потоцима.
De schaduwachtige bomen bedekken hem, elkeen met zijn schaduw; de beekwilgen omringen hem.
23 Гле, уставља реку да не тече, узда се да ће испити Јордан губицом својом.
Zie, hij doet de rivier geweld aan, en verhaast zich niet; hij vertrouwt, dat hij de Jordaan in zijn mond zou kunnen intrekken.
24 Хоће ли га ко ухватити на очи његове? Замку му провући кроз нос?
Zou men hem voor zijn ogen kunnen vangen? Zou men hem met strikken den neus doorboren kunnen?