< Књига о Јову 40 >

1 И тако одговарајући Господ Јову рече:
Og Herren svarede Job og sagde:
2 Ко се препире с Богом, хоће ли га учити? Који куди Бога, нека одговори на то.
Vil Dadleren gaa i Rette med den Almægtige? den, som anklager Gud, han svare herpaa!
3 Тада Јов одговори Господу и рече:
Da svarede Job Herren og sagde:
4 Гле, ја сам мален, шта бих Ти одговорио? Мећем руку своју на уста своја.
Se, jeg er ringe, hvad skal jeg give dig til Svar? jeg har lagt min Haand paa min Mund.
5 Једном говорих, али нећу одговарати; и другом, али нећу више.
Jeg har talt een Gang, men vil ikke svare mere; og to Gange, men vil ikke blive ved.
6 А Господ опет одговарајући Јову из вихора рече:
Og Herren svarede Job ud af Stormen og sagde:
7 Опаши се сада као човек; ја ћу те питати, а ти ми казуј.
Bind op om dine Lænder som en Mand; jeg vil spørge dig, og undervis du mig!
8 Хоћеш ли ти уништити мој суд? Хоћеш ли мене осудити да би себе оправдао?
Vil du gøre min Ret til intet? vil du dømme mig at være uretfærdig, for at du kan være retfærdig?
9 Је ли у тебе мишица као у Бога? Грмиш ли гласом као Он?
Eller har du en Arm som Gud, og kan du tordne med Lyn som han?
10 Окити се сада чашћу и величанством, у славу и красоту обуци се.
Pryd dig dog med Højhed og Herlighed, og ifør dig Ære og Pragt!
11 Проспи јарост гнева свог, и погледај све поносите, и обори их.
Udgyd din overstrømmende Vrede, og se til hver en hovmodig, og ydmyg ham!
12 Погледај све поносите, и понизи их, и потри безбожнике на месту њиховом.
Se til hver hovmodig, og tryk ham ned, og knus de ugudelige paa deres Sted!
13 Затрпај их све у прах, и повежи им лице на скривеном месту.
Skjul dem i Støv til Hobe; fængsl deres Ansigt til Mørket!
14 Тада ћу те и ја хвалити да те чува десница твоја.
Og da vil ogsaa jeg bekende om dig, at din højre Haand kan frelse dig.
15 А гле, слон, ког сам створио с тобом, једе траву као во;
Se dog Behemoth, som jeg skabte saavel som dig, den æder Græs som en Okse.
16 Гле, снага му је у бедрима његовим, и сила му је у пупку трбуха његовог;
Se nu, dens Styrke er i dens Lænder, og dens Kraft er i dens Bugs Muskler.
17 Диже реп свој као кедар, жиле од јаја његових сплетене су као гране;
Den strækker sin Stjert ud som et Cedertræ; dens Boves Sener ere sammenslyngede.
18 Кости су му као цеви бронзане, зглавци као полуге гвоздене.
Benene i den ere som Kobberrør, dens Knogler ligesom en Jernstang.
19 Он је прво између дела Божијих, Творац његов дао му је мач.
Den er den første iblandt Guds Skabninger; han, som skabte den, rakte den dens Sværd.
20 Горе носе му пићу, и све зверје пољско игра се онде.
Thi Bjergene bære Foder til den, og alle vilde Dyr paa Marken lege der.
21 У хладу леже, у густој трсци и глибу.
Den ligger under Lotusbuske i Skjul af Rør og Dynd.
22 Граната дрвета заклањају га сеном својим, и опкољавају га врбе на потоцима.
Lotusbuske dække den med Skygge; Piletræerne ved Bækken omgive den.
23 Гле, уставља реку да не тече, узда се да ће испити Јордан губицом својом.
Se, Floden bliver vældig, men den flygter ej; den er tryg, om end Jordan svulmede op og naaede dens Mund.
24 Хоће ли га ко ухватити на очи његове? Замку му провући кроз нос?
Kan nogen fange den lige for dens Øjne eller trække et Reb igennem dens Næse?

< Књига о Јову 40 >