< Књига о Јову 4 >
1 Тада одговори Елифас Теманац и рече:
데만 사람 엘리바스가 대답하여 가로되
2 Ако ти проговоримо, да ти неће бити досадно? Али ко би се могао уздржати да не говори?
누가 네게 말하면 네가 염증이 나겠느냐 날지라도 누가 참고 말 하지 아니하겠느냐
3 Гле, учио си многе, и руке изнемогле крепио си;
전에 네가 여러 사람을 교훈하였고 손이 늘어진 자면 강하게 하였고
4 Речи су твоје подизале оног који падаше, и утврђивао си колена која клецаху.
넘어져 가는 자를 말로 붙들어 주었고 무릎이 약한 자를 강하게 하였거늘
5 А сада кад дође на тебе, клонуо си; кад се тебе дотаче, смео си се.
이제 이 일이 네게 임하매 네가 답답하여 하고 이 일이 네게 당하매 네가 놀라는구나
6 Није ли побожност твоја била уздање твоје? И доброта путева твојих надање твоје?
네 의뢰가 경외함에 있지 아니하냐 네 소망이 네 행위를 완전히 함에 있지 아니하냐
7 Опомени се, ко је прав погинуо, и где су праведни истребљени?
생각하여 보라 죄없이 망한 자가 누구인가 정직한 자의 끊어짐이 어디 있는가
8 Како сам ја видео, који ору муку и сеју невољу, то и жању.
내가 보건대 악을 밭갈고 독을 뿌리는 자는 그대로 거두나니
9 Од дихања Божијег гину, и од даха ноздрва Његових нестаје их.
다 하나님의 입기운에 멸망하고 그 콧김에 사라지느니라
10 Рика лаву, и глас љутом лаву и зуби лавићима сатиру се.
사자의 우는 소리와 사나운 사자의 목소리가 그치고 젊은 사자의 이가 부러지며
11 Лав гине немајући лова, и лавићи расипају се.
늙은 사자는 움킨 것이 없어 죽고 암사자의 새끼는 흩어지느니라
12 Још дође тајно до мене реч, и ухо моје дочу је мало.
무슨 말씀이 내게 가만히 임하고 그 가는 소리가 내 귀에 들렸었나니
13 У мислима о ноћним утварама, кад тврд сан пада на људе,
곧 사람이 깊이 잠들 때쯤 하여서니라 내가 그 밤의 이상으로 하여 생각이 번거로울 때에
14 Страх подузе ме и дрхат, од ког устрепташе све кости моје,
두려움과 떨림이 내게 이르러서 모든 골절이 흔들렸었느니라
15 И дух прође испред мене, и длаке на телу мом накострешише се.
그 때에 영이 내 앞으로 지나매 내 몸에 털이 주뼛하였었느니라
16 Стаде, али му не познах лица; прилика беше пред очима мојим, и ћутећи чух глас:
그 영이 서는데 그 형상을 분변치는 못하여도 오직 한 형상이 내 눈앞에 있었느니라 그 때 내가 종용한 중에 목소리를 들으니 이르기를
17 Еда ли је човек праведнији од Бога? Еда ли је човек чистији од Творца свог?
인생이 어찌 하나님보다 의롭겠느냐 사람이 어찌 그 창조하신 이보다 성결하겠느냐
18 Гле, слугама својим не верује, и у анђела својих налази недостатака;
하나님은 그 종이라도 오히려 믿지 아니하시며 그 사자라도 미련하다 하시나니
19 А камоли у оних који стоје у кућама земљаним, којима је темељ на праху и сатиру се брже него мољац.
하물며 흙 집에 살며 티끌로 터를 삼고 하루살이에게라도 눌려 죽을 자이겠느냐
20 Од јутра до вечера сатру се, и нестане их навек да нико и не опази.
조석 사이에 멸한바 되며 영원히 망하되 생각하는 자가 없으리라
21 Слава њихова не пролази ли с њима? Умиру, али не у мудрости.
장막 줄을 그들에게서 뽑지 아니하겠느냐 그들이 죽나니 지혜가 없느니라