< Књига о Јову 4 >
1 Тада одговори Елифас Теманац и рече:
Et Eliphaz de Théman répondit et dit:
2 Ако ти проговоримо, да ти неће бити досадно? Али ко би се могао уздржати да не говори?
Tenter de te parler, sera-ce t'être importun? Mais qui pourrait s'empêcher de parler?
3 Гле, учио си многе, и руке изнемогле крепио си;
Voici, tu redressas beaucoup d'hommes, et fortifias des mains débiles,
4 Речи су твоје подизале оног који падаше, и утврђивао си колена која клецаху.
ta parole releva ceux qui bronchaient, et tu raffermis les genoux qui pliaient.
5 А сада кад дође на тебе, клонуо си; кад се тебе дотаче, смео си се.
Maintenant que ton tour vient, tu faiblis! maintenant que tu es atteint, tu es éperdu!
6 Није ли побожност твоја била уздање твоје? И доброта путева твојих надање твоје?
En ta crainte de Dieu ne te confies-tu pas, et ton espoir n'est-il pas l'innocence de ta vie?
7 Опомени се, ко је прав погинуо, и где су праведни истребљени?
Eh! penses-y! quel innocent a péri, et où les justes ont-ils été détruits?
8 Како сам ја видео, који ору муку и сеју невољу, то и жању.
Ainsi que je l'ai vu, ceux qui cultivent le mal, et sèment la malice, l'ont pour récolte;
9 Од дихања Божијег гину, и од даха ноздрва Његових нестаје их.
au souffle de Dieu ils périssent, et le vent de son courroux les consume;
10 Рика лаву, и глас љутом лаву и зуби лавићима сатиру се.
le cri du lion, et la voix du rugissant, et les dents des lionceaux leur sont ôtés,
11 Лав гине немајући лова, и лавићи расипају се.
le vieux lion périt faute de proie, et les petits de la lionne sont dispersés.
12 Још дође тајно до мене реч, и ухо моје дочу је мало.
Mais une parole me fut dite à la dérobée, et mon oreille en a saisi le murmure.
13 У мислима о ноћним утварама, кад тврд сан пада на људе,
Les visions de la nuit agitaient mes pensées, à l'heure où le sommeil accable les humains:
14 Страх подузе ме и дрхат, од ког устрепташе све кости моје,
une terreur me saisit avec un tremblement, et le frisson parcourut tous mes os;
15 И дух прође испред мене, и длаке на телу мом накострешише се.
et un esprit passa devant mon visage, et sur mon corps mes cheveux se dressèrent;
16 Стаде, али му не познах лица; прилика беше пред очима мојим, и ћутећи чух глас:
une figure dont l'air m'est inconnu, s'arrêta en face de mes yeux; il y eut un frémissement, et j'entendis une voix:
17 Еда ли је човек праведнији од Бога? Еда ли је човек чистији од Творца свог?
« L'homme est-il juste devant Dieu, et le mortel, pur devant son créateur?
18 Гле, слугама својим не верује, и у анђела својих налази недостатака;
Voici, de ses serviteurs Il se défie, et dans ses anges mêmes Il trouve du péché;
19 А камоли у оних који стоје у кућама земљаним, којима је темељ на праху и сатиру се брже него мољац.
que sera-ce donc des habitants de maisons d'argile, dont les fondements posent sur la poudre? Ils sont détruits comme par la teigne,
20 Од јутра до вечера сатру се, и нестане их навек да нико и не опази.
d'un matin à un soir ils sont mis en pièces; sans qu'on y prenne garde, ils périssent pour toujours;
21 Слава њихова не пролази ли с њима? Умиру, али не у мудрости.
leur magnificence ne leur est-elle pas ôtée? Ils meurent, et n'ont pas la sagesse. »