< Књига о Јову 38 >
1 Тада одговори Господ Јову из вихора и рече:
A LAILA olelo mai o Iehova ia Ioba mailoko mai o ka puahiohio, i mai la,
2 Ко је то што замрачује савет речима неразумно?
Owai keia e hoopouli ana i ka oleloao, Ma na huaolelo me ka ike ole?
3 Опаши се сада као човек; ја ћу те питати, а ти ми казуј.
E kakoo ano i kou puhaka me he kanaka la; No ka mea, e ninau aku au ia oe, a e hoike mai oe ia'u.
4 Где си ти био кад ја оснивах земљу? Кажи, ако си разуман.
Mahea oe i ko'u hookumu ana i ka honua? E hai mai, ina ua ike oe i ka naauao.
5 Ко јој је одредио мере? Знаш ли? Или ко је растегао уже преко ње?
Na wai la i kau kona mau ana? ua ike ka oe! A owai hoi i kau aku i ke kaula-ana maluna ona?
6 На чем су подножја њена углављена? Или ко јој је метнуо камен угаони?
Maluna o ke aha i hoonohoia'i kona mau kumu? Na wai la i hoonoho kona pohaku kihi;
7 Кад певаху заједно звезде јутарње и сви синови Божји кликоваху.
I ka wa i mele pu ai na hoku ao, I hooho olioli ae hoi na keiki a pau a ke Akua?
8 Или ко је затворио море вратима кад као из утробе изиђе?
Nawai i hoopuni i ke kai me na pani? I kona huaiia mai la e like me ka puka ana ae mailoko mai o ka opu;
9 Кад га одех облаком и пових тамом;
I kuu kau ana i ke ao i kapa nona; A i ka pouli aaki i wahi nona;
10 Кад поставих за њ уредбу своју и метнух му преворнице и врата;
A ua hoopuni aku au nona i kuu mau palena, A ua hoonoho aku i na kaola a me na pani,
11 И рекох: Довде ћеш долазити, а даље нећеш, и ту ће се устављати поносити валови твоји.
A ua i aku, Maanei oe e hele mai ai, aole aku; Maanei hoi e hoopaleia kou mau nalu kiekie.
12 Јеси ли свог века заповедио јутру, показао зори место њено,
I kou mau la, ua kauoha anei oe i ke kakahiaka, Ua hoike aku oe i ka wanaao i kona wahi;
13 Да се ухвати земљи за крајеве, и да се растерају с ње безбожници,
I lalau aku ai ia i na welau o ka honua, I hookukeia'i ka poe hewa mai ona aku?
14 Да се она промени као блато печатно, а они да стоје као хаљина,
Hoololi ia ia iho e like me ka wepa no ka hoailona; A ku ae ia mau mea iluna e like me ka lole aahu maikai.
15 Да се одузме безбожницима светлост њихова и рука подигнута да се сломи?
A ua hooleia ko lakou malamalama mai ka poe hewa aku, A o ka lima o ka mea ikaika ua haki.
16 Јеси ли долазио до дубина морских? И по дну пропасти јеси ли ходио?
Ua komo anei oe i na kumu o ke kai? A ua hele ae i ka imi ana i ka hohonu?
17 Јесу ли ти се отворила врата смртна, и врата сена смртног јеси ли видео?
Ua weheia anei ia oe na puka o ka make? A ua ike anei oe i na puka o ka malu make?
18 Јеси ли сагледао ширину земаљску? Кажи, ако знаш све то.
Ua hoomaopopo anei oe i ka palahalaha o ka honua? E hai mai, ina ua ike oe ia mea a pau.
19 Који је пут к стану светлости? И где је место тами,
Mahea ke ala kahi e noho ai ka malamalama? A o ka pouli mahea kona wahi?
20 Да би је узео и одвео до међе њене, и знао стазе к дому њеном?
I kaikai aku oe ia ia ma kona palena, A i ike aku oe i na ala o kona hale.
21 Знаш ти; јер си се онда родио, и број је дана твојих велик.
Ua ike anei oe ia, no ka mea, ua hanau oe ia manawa? A no ka mea, ua nui loa kou mau la?
22 Јеси ли улазио у ризнице снежне? Или ризнице градне јеси ли видео,
Ua komo anei oe i na hale ahu o ka hau? A ua ike anei oe i ke ahu ana o ka huahekili,
23 Које чувам за време невоље, за дан боја и рата?
Ka mea a'u i malama'i no ka manawa popilikia, No ka la hoouka a me ke kaua?
24 Којим се путем дели светлост и устока се разилази по земљи?
Ma ke ala hea i mahele ai ka malamalama? A i huai mai ka makani hikina maluna o ka honua?
25 Ко је разделио јазове поводњу и пут светлици громовној?
Owai la i mahele i ka auwai no ka huai ana o ka wai, A i ke ala no ka uwila o ka hekili;
26 Да би ишао дажд на земљу где нема никога, и на пустињу где нема човека,
E hooua mai maluna o ka aina kanaka ole; Ma ka waonahele kahi kanaka ole;
27 Да напоји пуста и неродна места, и учини да расте трава зелена.
E hoopiha i kahi neoneo, a me kahi nahele hooneoneo ia, E hooulu mai i ka mauu e puka mai ana?
28 Има ли дажд оца? Или ко је родио капље росне?
He makuakane anei ko ka ua? Owai hoi i hoohanau i na kulu hau?
29 Из чије је утробе изашао лед, и ко је родио слану небеску,
Noloko mai o ka opu owai i puka mai ai ka waipaa? A o ka haupaa o ka lani, nawai i hoohanau?
30 Да се воде скривају и постају као камен и крајеви пропасти срастају?
Ua hunaia na wai me he mea la malalo o ka pohaku, A o ka ili o ka hohonu ua hoopaaia.
31 Можеш ли свезати милине влашићима? Или свезу штапима разрешити?
E hiki anei ia oe ke hoopaa i na mea paa o na Huhui, A e kala ae paha i na mea paa o Oriona?
32 Можеш ли извести јужне звезде на време? Или кола са звездама њиховим хоћеш ли водити?
E hiki anei ia oe ke hoopuka mai i Masarota i kona manawa? A e alakai paha i ka Bea nui me kana mau keiki?
33 Знаш ли ред небески? Можеш ли ти уређивати владу његову на земљи?
Ua ike anei oe i na kanawai o ka lani? E hiki anei ia oe ke hoopaa i kona alii ana maluna o ka honua?
34 Можеш ли дигнути глас свој до облака да би те мноштво воде покрило?
E hiki anei ia oe ke hookiekie i kou leo iluna i ke ao, I uhi mai ai na wai nui ia oe?
35 Можеш ли пустити муње да иду, и да ти кажу: Ево нас?
E hiki anei ia oe ke hoouna aku i na uwila, a hele aku lakou, A e olelo mai lakou, Eia makou?
36 Ко је метнуо човеку у срце мудрост? Или ко је дао души разум?
Owai la ka i hoo i ke akamai i ko loko, Owai hoi i haawi i ka naauao no ka naau?
37 Ко ће избројати облаке мудрошћу, и мехове небеске ко ће излити,
Owai la ka mea hiki ke helu i na ao ma kona akamai? A o na hue o ka lani, owai ka mea i ninini?
38 Да се расквашен прах згусне и груде се слепе?
I ka wa i lilo ai ka lepo i mea paa, A pipili na papaa lepo?
39 Ловиш ли ти лаву лов? И лавићима трбух пуниш,
E hoohalua anei oe i ka mea ai na ka liona? A hoomaona i ka pololi ana o na liona opio,
40 Кад леже у пећинама и вребају у заклону свом?
I ka wa i moemoe ai lakou iloko o ko lakou mau lua, A noho lakou ma kahi huna, no ka hoohalua ana?
41 Ко готови гаврану храну његову кад птићи његови вичу к Богу и лутају немајући шта јести?
Owai la ka i hoomakaukau na ke koraka i kana ai, I ka wa i uwe ai kana mau keiki i ke Akua, A ua auwana no ka nele i ka ai?