< Књига о Јову 36 >
1 Још говори Елијуј и рече:
Elihu aliendelea na kusema,
2 Потрпи ме мало, и показаћу ти, јер још има шта бих говорио за Бога.
“Niruhusu niseme kidogo zaidi, nami nitakuonesha baadhi ya mambo kwasababu nina maneno machache ya kusema kwa ajili ya Mungu.
3 Почећу издалека беседу своју, и показаћу да је Творац мој праведан.
Nitapata maarifa yangu kutoka mbali; nitatambua kwamba haki ni ya Muumba wangu.
4 Доиста, неће бити лажне речи моје, код тебе је који право мисли.
Kwa kweli, maneno yangu hayatakuwa ya uongo; mtu fulani aliyekomaa katika maarifa yu pamoja nawe.
5 Гле, Бог је силан, али никога не одбацује, силан је снагом срчаном.
Angalia, Mungu ni mwenye nguvu, na hamdharau mtu yeyote; yeye ni mwenye nguvu katika uweza wa ufahamu.
6 Не да живети безбожнику, а невољницима чини правду.
Yeye huwa hayahifadhi maisha ya watu waovu bali badala yake hufanya yaliyo ya haki kwa wale wanaoteseka.
7 Не одвраћа од праведника очију својих, него још с царевима на престо посађује их на век, те се узвишују.
Haondoi macho yake kwa wenye haki bali badala yake huwaweka juu ya viti vya enzi kama wafalme milele, nao wameinuliwa juu.
8 Ако ли су оковани у пута и свезани ужима невољничким,
Ikiwa wamefungwa minyororo na kunaswa katika kamba za mateso,
9 Тада им напомиње дела њихова и безакоња њихова како су силна.
kisha huwafunulia kile walichokifanya, na maovu yao na kiburi chao.
10 И отвара Му ухо да би се поправили, и говори им да се врате од безакоња.
Hufungua pia masikio yao kwa ajili ya agizo lake, na huwaamuru wageuke kutoka katika uovu.
11 Ако послушају и стану им служити, довршују дане своје у добру и године своје у радости.
Ikiwa watamsikiliza na kumwabudu yeye, wataishi katika mafanikio katika siku zao, na miaka yao katika hali ya kuridhika.
12 Ако ли не послушају, гину од мача и умиру с безумља.
Hata hivyo, kama hawatasikiliza, wataangamia kwa upanga; watakufa kwasababu hawana maarifa.
13 А који су лицемерног срца, навлаче гнев и не вичу кад их повеже;
Na wale wasiomjua Mungu hutunza hasiria zao katika mioyo; hawaombi msaada hata wakati ambapo Mungu huwafunga.
14 Умире у младости душа њихова и живот њихов међу курвама.
Hawa hufa katika ujana wao; na maisha yao hukoma kati ya makahaba.
15 Избавља невољника из невоље његове и отвара му ухо у муци.
Mungu huwainua watu walioonewa kwa njia ya mateso yao; hufungua masikio yao kwa njia ya uonevu wao.
16 Тако би и тебе извео из тескобе на пространо место, где ништа не досађује, и мирни сто твој био би пун претилине.
Kwa hakika, yeye angependa kuwatoa ninyi katika mateso na kuwaweka katika sehemu pana ambapo hakuna masumbufu na mahali ambapo meza yenu ingewekwa ikiwa na chakula kilichojaa mafuta.
17 Али си заслужио суд безбожнички; и суд и правда снађе те.
Lakini wewe umejaa hukumu juu ya watu waovu; hukumu na haki umeziachilia.
18 Доиста, гнев је на теби; гледај да те не одбаци у карању, те те велики откуп неће избавити.
Usiuache utajiri ukuvute katika udanganyifu; na sehemu kubwa ya rushwa isikugeuze upande kutoka katika haki.
19 Хоће ли гледати на твоје богатство? Неће ни на злато ни на какву силу блага твог.
Je utajiri wako waweza kukunufaisha, ili kwamba usiwe katika taabu, au nguvu zako zote za uwezo zaweza kukusaidia?
20 Не уздиши за ноћу у коју народи одлазе на своје место.
Usiutamani usiku ili utende dhambi dhidi ya wengine wakati ambapo mataifa hukatiliwa mbali katika nafasi zao.
21 Чувај се да не погледаш на таштину и волиш на њу него невољу.
Uwe mwangalifu ili kwamba usigeukie dhambi kwasababu unajaribiwa kwa mateso ili kwamba ukae mbali na dhambi.
22 Гле, Бог је највиши својом силом, ко је учитељ као Он?
Angalia, Mungu ameinuliwa katika nguvu zake; ni nani aliye mwalimu kama yeye?
23 Ко Му је одредио пут Његов? Или ко ће Му рећи: Чиниш неправо?
Ni nani alishamwalekeza njia yake? Nani anayeweza kumwambia, 'Wewe umetenda mambo yasiyo ya haki?'
24 Опомињи се да величаш дела Његова, која гледају људи.
Kumbuka kuyasifu matendo yake, ambayo watu wameyaimba.
25 Сви људи виде их, сваки их гледа из далека.
Watu wote wameshayatazama hayo matendo, lakini wanayaona tu matendo hayo kwa mbali sana.
26 Гле, Бог је велик, и не можемо Га познати, број година Његових не може се докучити.
Tazama, Mungu ni mkuu, lakini sisi hatumfahamu yeye vizuri; hesabu ya miaka yake haihesabiki.
27 Јер Он стеже капље водене, које лију дажд из облака Његових;
Kwa kuwa yeye huvuta matone ya maji ili kuyachuja kama mvua katka mvuke wake,
28 Кад теку облаци, капљу на мноштво људско.
ambayo mawingu yake huyamwaga chini na kuyandondosha kwa wingi kwa mwanadamu.
29 И ко би разумео простор облацима и грмљаву у шатору његовом?
Hakika, kuna hata mmoja awezaye kuelewa kwa undani kusambaa kwa mawingu na radi kutoka katika nyumba yake?
30 Како простире над њим светлост своју, и дубине морске покрива?
Angalia, hueneza mwanga wake kumzunguka na kufunika mizizi ya bahari.
31 Тиме суди народима, даје хране изобила.
Kwa namna hii huyahukumu mataifa na kuwapa chakula kwa wingi.
32 Рукама заклања светлост, и наређује кога да срете,
Yeye huuijaza mikono yake kwa mwanga mpaka pale anapouamuru kupiga shabaha yake.
33 Јављајући према њему добру вољу своју, и према стоци и према роду земаљском.
Na muungurumo wake huonya kwa dhoruba, wanyama wanaweza kusikia kuja kwake.