< Књига о Јову 36 >

1 Још говори Елијуј и рече:
Oo weliba Eliihuu hadalkiisii buu watay oo wuxuu yidhi,
2 Потрпи ме мало, и показаћу ти, јер још има шта бих говорио за Бога.
Weliba in yar ii sii kaadi, oo anna wax baan ku tusayaa, Waayo, weli waxaan hayaa wax aan Ilaah daraaddiis u odhanayo.
3 Почећу издалека беседу своју, и показаћу да је Творац мој праведан.
Aqoontayda meel fog baan ka keeni doonaa, Oo xaqnimana waan ka sheegi doonaa kii i abuuray.
4 Доиста, неће бити лажне речи моје, код тебе је који право мисли.
Waayo, sida runta ah erayadaydu been ma aha; Oo mid aqoontu kaamil ku tahay ayaa kula jooga.
5 Гле, Бог је силан, али никога не одбацује, силан је снагом срчаном.
Bal eeg, Ilaah waa xoog badan yahay, oo isagu ninna ma quudhsado, Oo itaalka waxgarashada wuu ku xoog badan yahay.
6 Не да живети безбожнику, а невољницима чини правду.
Isagu uma daayo kan sharka ahu inuu sii noolaado, Laakiinse kuwa dhibaataysan xaqooduu siiyaa.
7 Не одвраћа од праведника очију својих, него још с царевима на престо посађује их на век, те се узвишују.
Isagu indhihiisa kama qaado kuwa xaqa ah, Laakiinse wuxuu weligoodba la fadhiisiyaa boqorrada carshiga ku fadhiya, Oo iyaga waa la sarraysiiyaa.
8 Ако ли су оковани у пута и свезани ужима невољничким,
Oo haddii silsilado lagu xidho, Oo xadhkaha dhibka lagu kaxaysto,
9 Тада им напомиње дела њихова и безакоња њихова како су силна.
Markaas wuxuu iyaga ku caddeeyaa falimahooda, Iyo xadgudubyadoodii ay kibirka u sameeyeen.
10 И отвара Му ухо да би се поправили, и говори им да се врате од безакоња.
Oo dhegtoodana wuxuu u furaa waxbaridda, Oo wuxuu ku amraa inay xumaanta ka soo noqdaan.
11 Ако послушају и стану им служити, довршују дане своје у добру и године своје у радости.
Hadday isaga maqlaan oo ay u adeegaan, Cimrigooda waxay ku dhammaysan doonaan barwaaqo, Oo sannadahoodana waxay ku waari doonaan nimco.
12 Ако ли не послушају, гину од мача и умиру с безумља.
Laakiinse hadday maqli waayaan, seef bay ku baabbi'i doonaan, Oo waxay dhiman doonaan iyagoo aan aqoon lahayn.
13 А који су лицемерног срца, навлаче гнев и не вичу кад их повеже;
Laakiinse kuwa cibaadalaawayaasha ah oo qalbigoodu beloobay waxay isa soo gaadhsiiyaan cadho, Oo markuu iyaga xidhana caawimaad uma qayshadaan.
14 Умире у младости душа њихова и живот њихов међу курвама.
Dhallinyaranimay ku dhintaan, Oo naftooduna waxay ku halligantaa khaniisiinta dhexdooda.
15 Избавља невољника из невоље његове и отвара му ухо у муци.
Isagu kii dhibban ayuu dhibaatadiisa ku samatabbixiyaa, Oo dhegahana buu u furaa markay dhib la kulmaan.
16 Тако би и тебе извео из тескобе на пространо место, где ништа не досађује, и мирни сто твој био би пун претилине.
Isagu dhibaato wuu kaa bixin lahaa, Oo wuxuu ku geeyn lahaa meel ballaadhan oo aan cidhiidhi ahayn, Oo miiskaaga waxa saaran oo dhammuna waxay ahaan lahaayeen baruur miidhan.
17 Али си заслужио суд безбожнички; и суд и правда снађе те.
Laakiinse xukunka kuwa sharka ah ayaa kaa buuxa, Oo garsoorid iyo caddaalad ayaa ku qabsada.
18 Доиста, гнев је на теби; гледај да те не одбаци у карању, те те велики откуп неће избавити.
Iska jir yaanay cadho ku sasabin si aad wax u majaajilootid, Oo furashada weynaanteeduna yaanay ku leexin.
19 Хоће ли гледати на твоје богатство? Неће ни на злато ни на какву силу блага твог.
Taajirnimadaada iyo xoogga itaalkaaga oo dhammu Miyey kugu filan yihiin inay dhibaato kaa saaraan?
20 Не уздиши за ноћу у коју народи одлазе на своје место.
Habeenka ha doonin, Markay dadyowgu meeshooda ku wada baabba'aan.
21 Чувај се да не погледаш на таштину и волиш на њу него невољу.
Iska jir oo xumaan ha u jeedin, Waayo, taasaad ka dooratay dhibaato.
22 Гле, Бог је највиши својом силом, ко је учитељ као Он?
Bal eeg, Ilaah baa xooggiisa ku sarreeya; Waa ayo macallinka isaga la mid ahu?
23 Ко Му је одредио пут Његов? Или ко ће Му рећи: Чиниш неправо?
Jidkiisa yaa u amray? Yaase isaga ku odhan kara, Waxaad samaysay xaqdarro?
24 Опомињи се да величаш дела Његова, која гледају људи.
Xusuuso inaad weynaysid shuqulkiisii Ay dadku ka gabyeen.
25 Сви људи виде их, сваки их гледа из далека.
Dadka oo dhammu way wada fiiriyeen, Oo binu-aadmiguna meel fog buu ka arkaa.
26 Гле, Бог је велик, и не можемо Га познати, број година Његових не може се докучити.
Bal eeg, Ilaah waa weyn yahay, oo annana isaga ma aannu naqaan; Oo cimrigiisu intuu yahayna lama soo baadhi karo.
27 Јер Он стеже капље водене, које лију дажд из облака Његових;
Waayo, isagu wuxuu kor u jiitaa dhibicyaha biyaha, Oo wuxuu ka dhigaa ceeryaamo roob noqota,
28 Кад теку облаци, капљу на мноштво људско.
Oo daruuraha ka soo da'a, Oo binu-aadmiga aad ugu dul shubma.
29 И ко би разумео простор облацима и грмљаву у шатору његовом?
Ninna miyuu garan karaa daruuraha kala faafintooda, Iyo onkodyada taambuuggiisa?
30 Како простире над њим светлост своју, и дубине морске покрива?
Bal eeg, isagu hareerihiisa wuxuu ku faafiyaa nuurkiisa, Oo badda salkeedana wuu daboolaa.
31 Тиме суди народима, даје хране изобила.
Waayo, isagu kuwaasuu dadyowga ku xukumaa, Oo cunto badanna wuu siiyaa.
32 Рукама заклања светлост, и наређује кога да срете,
Gacmihiisuu hillaac ku daboolaa, Oo wuxuu ku amraa inuu ku dhaco calaamadda uu ku liishaamay.
33 Јављајући према њему добру вољу своју, и према стоци и према роду земаљском.
Sanqadhiisu isagay wax ka sheegtaa, Oo weliba xayawaankuna wax bay ka sheegaan waxa soo socda.

< Књига о Јову 36 >