< Књига о Јову 36 >

1 Још говори Елијуј и рече:
Kaj plue parolis Elihu, kaj diris:
2 Потрпи ме мало, и показаћу ти, јер још има шта бих говорио за Бога.
Atendu ankoraŭ iom; mi montros al vi, Ĉar mi havas ankoraŭ kion paroli pro Dio.
3 Почећу издалека беседу своју, и показаћу да је Творац мој праведан.
Mi prenos mian scion de malproksime, Kaj mi montros, ke mia Kreinto estas prava.
4 Доиста, неће бити лажне речи моје, код тебе је који право мисли.
Ĉar vere miaj vortoj ne estas mensogaj; Homo sincera estas antaŭ vi.
5 Гле, Бог је силан, али никога не одбацује, силан је снагом срчаном.
Vidu, Dio estas potenca, kaj tamen Li neniun malŝatas; Li estas potenca per la forto de la koro.
6 Не да живети безбожнику, а невољницима чини правду.
Al malpiulo Li ne permesas vivi, Kaj al mizeruloj Li donas justecon.
7 Не одвраћа од праведника очију својих, него још с царевима на престо посађује их на век, те се узвишују.
Li ne forturnas de virtuloj Siajn okulojn, Sed kun reĝoj sur trono Li sidigas ilin por ĉiam, Por ke ili estu altaj.
8 Ако ли су оковани у пута и свезани ужима невољничким,
Kaj se ili estas ligitaj per ĉenoj, Malliberigitaj mizere per ŝnuroj,
9 Тада им напомиње дела њихова и безакоња њихова како су силна.
Tiam Li montras al ili iliajn farojn kaj kulpojn, Kiel grandaj ili estas.
10 И отвара Му ухо да би се поправили, и говори им да се врате од безакоња.
Li malfermas ilian orelon por la moralinstruo, Kaj diras, ke ili deturnu sin de malbonagoj.
11 Ако послушају и стану им служити, довршују дане своје у добру и године своје у радости.
Se ili obeas kaj servas al Li, Tiam ili finas siajn tagojn en bono Kaj siajn jarojn en stato agrabla;
12 Ако ли не послушају, гину од мача и умиру с безумља.
Sed se ili ne obeas, Tiam ili pereas per glavo Kaj mortas en malprudento.
13 А који су лицемерног срца, навлаче гнев и не вичу кад их повеже;
La hipokrituloj portas en si koleron; Ili ne vokas, kiam Li ilin ligis;
14 Умире у младости душа њихова и живот њихов међу курвама.
Ilia animo mortas en juneco, Kaj ilia vivo pereas inter la malĉastuloj.
15 Избавља невољника из невоље његове и отвара му ухо у муци.
Li savas la suferanton en lia mizero, Kaj per la sufero Li malfermas ilian orelon.
16 Тако би и тебе извео из тескобе на пространо место, где ништа не досађује, и мирни сто твој био би пун претилине.
Ankaŭ vin Li elkondukus el la suferoj En spacon vastan, kie ne ekzistas premateco; Kaj vi havus pacon ĉe via tablo, plena de grasaĵoj.
17 Али си заслужио суд безбожнички; и суд и правда снађе те.
Sed vi fariĝis plena de kulpoj de malvirtulo; Kulpo kaj juĝo tenas sin kune.
18 Доиста, гнев је на теби; гледај да те не одбаци у карању, те те велики откуп неће избавити.
Via kolero ne forlogu vin al mokado, Kaj grandeco de elaĉeto ne deklinu vin.
19 Хоће ли гледати на твоје богатство? Неће ни на злато ни на какву силу блага твог.
Ĉu Li atentos vian riĉecon? Ne, nek oron, nek forton aŭ potencon.
20 Не уздиши за ноћу у коју народи одлазе на своје место.
Ne strebu al tiu nokto, Kiu forigas popolojn de ilia loko.
21 Чувај се да не погледаш на таштину и волиш на њу него невољу.
Gardu vin, ne kliniĝu al malpieco; Ĉar tion vi komencis pro la mizero.
22 Гле, Бог је највиши својом силом, ко је учитељ као Он?
Vidu, Dio estas alta en Sia forto. Kiu estas tia instruanto, kiel Li?
23 Ко Му је одредио пут Његов? Или ко ће Му рећи: Чиниш неправо?
Kiu povas preskribi al Li vojon? Kaj kiu povas diri: Vi agis maljuste?
24 Опомињи се да величаш дела Његова, која гледају људи.
Memoru, ke vi honoru Liajn farojn, Pri kiuj kantas la homoj.
25 Сви људи виде их, сваки их гледа из далека.
Ĉiuj homoj ilin vidas; Homo rigardas ilin de malproksime.
26 Гле, Бог је велик, и не можемо Га познати, број година Његових не може се докучити.
Vidu, Dio estas granda kaj nekonata; La nombro de Liaj jaroj estas neesplorebla.
27 Јер Он стеже капље водене, које лију дажд из облака Његових;
Kiam Li malgrandigas la gutojn de akvo, Ili verŝiĝas pluve el la nebulo;
28 Кад теку облаци, капљу на мноштво људско.
Verŝiĝas la nuboj Kaj gutas sur multe da homoj.
29 И ко би разумео простор облацима и грмљаву у шатору његовом?
Kaj kiam Li intencas etendi la nubojn Kiel tapiŝojn de Sia tendo,
30 Како простире над њим светлост своју, и дубине морске покрива?
Tiam Li etendas sur ilin Sian lumon Kaj kovras la radikojn de la maro.
31 Тиме суди народима, даје хране изобила.
Ĉar per ili Li juĝas la popolojn Kaj donas ankaŭ manĝaĵon abunde.
32 Рукама заклања светлост, и наређује кога да срете,
Per la manoj Li kovras la lumon Kaj ordonas al ĝi aperi denove.
33 Јављајући према њему добру вољу своју, и према стоци и према роду земаљском.
Antaŭdiras pri ĝi ĝia bruo, Kaj eĉ la brutaroj, kiam ĝi alproksimiĝas.

< Књига о Јову 36 >