< Књига о Јову 36 >

1 Још говори Елијуј и рече:
Elihu also proceeded, and said,
2 Потрпи ме мало, и показаћу ти, јер још има шта бих говорио за Бога.
Suffer me a little, and I will show thee that [I have] yet to speak on God's behalf.
3 Почећу издалека беседу своју, и показаћу да је Творац мој праведан.
I will bring my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 Доиста, неће бити лажне речи моје, код тебе је који право мисли.
For truly my words [shall] not [be] false: he that is perfect in knowledge [is] with thee.
5 Гле, Бог је силан, али никога не одбацује, силан је снагом срчаном.
Behold, God [is] mighty, and despiseth not [any]: [he is] mighty in strength [and] wisdom.
6 Не да живети безбожнику, а невољницима чини правду.
He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
7 Не одвраћа од праведника очију својих, него још с царевима на престо посађује их на век, те се узвишују.
He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings [are they] on the throne; yes, he doth establish them for ever, and they are exalted.
8 Ако ли су оковани у пута и свезани ужима невољничким,
And if [they are] bound in fetters, [and] are held in cords of affliction;
9 Тада им напомиње дела њихова и безакоња њихова како су силна.
Then he showeth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
10 И отвара Му ухо да би се поправили, и говори им да се врате од безакоња.
He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
11 Ако послушају и стану им служити, довршују дане своје у добру и године своје у радости.
If they obey and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Ако ли не послушају, гину од мача и умиру с безумља.
But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 А који су лицемерног срца, навлаче гнев и не вичу кад их повеже;
But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
14 Умире у младости душа њихова и живот њихов међу курвама.
They die in youth, and their life [is] among the unclean.
15 Избавља невољника из невоље његове и отвара му ухо у муци.
He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
16 Тако би и тебе извео из тескобе на пространо место, где ништа не досађује, и мирни сто твој био би пун претилине.
Even so would he have removed thee out of the strait [into] a broad place, where [there is] no straitness; and that which should be set on thy table [would be] full of fatness.
17 Али си заслужио суд безбожнички; и суд и правда снађе те.
But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold [on thee].
18 Доиста, гнев је на теби; гледај да те не одбаци у карању, те те велики откуп неће избавити.
Because [there is] wrath, [beware] lest he take thee away with [his] stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
19 Хоће ли гледати на твоје богатство? Неће ни на злато ни на какву силу блага твог.
Will he esteem thy riches? [no], not gold, nor all the forces of strength.
20 Не уздиши за ноћу у коју народи одлазе на своје место.
Desire not the night, when people are cut off in their place.
21 Чувај се да не погледаш на таштину и волиш на њу него невољу.
Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
22 Гле, Бог је највиши својом силом, ко је учитељ као Он?
Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
23 Ко Му је одредио пут Његов? Или ко ће Му рећи: Чиниш неправо?
Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
24 Опомињи се да величаш дела Његова, која гледају људи.
Remember that thou magnify his work, which men behold.
25 Сви људи виде их, сваки их гледа из далека.
Every man may see it; man may behold [it] afar off.
26 Гле, Бог је велик, и не можемо Га познати, број година Његових не може се докучити.
Behold, God [is] great, and we know [him] not, neither can the number of his years be searched out.
27 Јер Он стеже капље водене, које лију дажд из облака Његових;
For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapor of it.
28 Кад теку облаци, капљу на мноштво људско.
Which the clouds do drop [and] distill upon man abundantly.
29 И ко би разумео простор облацима и грмљаву у шатору његовом?
Also can [any] understand the spreadings of the clouds, [or] the noise of his tabernacle?
30 Како простире над њим светлост своју, и дубине морске покрива?
Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
31 Тиме суди народима, даје хране изобила.
For by them he judgeth the people; he giveth food in abundance.
32 Рукама заклања светлост, и наређује кога да срете,
With clouds he covereth the light; and commandeth it [not to shine] by [the] intervening [cloud].
33 Јављајући према њему добру вољу своју, и према стоци и према роду земаљском.
The noise of it showeth concerning it, the cattle also concerning the vapor.

< Књига о Јову 36 >