< Књига о Јову 36 >
1 Још говори Елијуј и рече:
Elihu continued speaking.
2 Потрпи ме мало, и показаћу ти, јер још има шта бих говорио за Бога.
“Be patient with me just a little while longer and let me explain. I still have something to say on God's behalf.
3 Почећу издалека беседу своју, и показаћу да је Творац мој праведан.
I will share my extensive knowledge, and I will prove my Creator is in the right.
4 Доиста, неће бити лажне речи моје, код тебе је који право мисли.
I assure you that what I'm saying are not lies, for I am a man whose knowledge is of the highest order.
5 Гле, Бог је силан, али никога не одбацује, силан је снагом срчаном.
God is mighty, but doesn't despise anyone; he is powerful in strength and understanding.
6 Не да живети безбожнику, а невољницима чини правду.
He does not keep the wicked alive, but gives justice to the oppressed.
7 Не одвраћа од праведника очију својих, него још с царевима на престо посађује их на век, те се узвишују.
He always pays attention those who do right, and places them on thrones with kings, honoring them eternally.
8 Ако ли су оковани у пута и свезани ужима невољничким,
If they are bound in chains, tied down by ropes of suffering,
9 Тада им напомиње дела њихова и безакоња њихова како су силна.
then he explains to them what they've done—their arrogant sins.
10 И отвара Му ухо да би се поправили, и говори им да се врате од безакоња.
He makes them pay attention and orders them to stop sinning.
11 Ако послушају и стану им служити, довршују дане своје у добру и године своје у радости.
If they listen and do what God says they will live out their lives in happiness.
12 Ако ли не послушају, гину од мача и умиру с безумља.
But if they do not listen they will die a violent death, ignorant of God.
13 А који су лицемерног срца, навлаче гнев и не вичу кад их повеже;
Those who reject God hold on to their bitterness. Even when he disciplines them they do not cry out to him for help.
14 Умире у младости душа њихова и живот њихов међу курвама.
They die in their youth; their lives end among the male temple prostitutes.
15 Избавља невољника из невоље његове и отвара му ухо у муци.
Through suffering God saves those who suffer; he gets their attention through their troubles.
16 Тако би и тебе извео из тескобе на пространо место, где ништа не досађује, и мирни сто твој био би пун претилине.
God is trying to rescue you from the jaws of trouble to a place of freedom and safety, filling your table full of the very best food.
17 Али си заслужио суд безбожнички; и суд и правда снађе те.
But you are preoccupied with the fate of the wicked; judgment and justice fill your mind.
18 Доиста, гнев је на теби; гледај да те не одбаци у карању, те те велики откуп неће избавити.
But be careful that your anger doesn't seduce you into mockery; and don't let the size of the ‘bribe’ lead you into sin.
19 Хоће ли гледати на твоје богатство? Неће ни на злато ни на какву силу блага твог.
Will your cry for help sustain you when troubles come?
20 Не уздиши за ноћу у коју народи одлазе на своје место.
Do not long for the night when people are suddenly taken away.
21 Чувај се да не погледаш на таштину и волиш на њу него невољу.
Watch out that you don't turn to evil! For it's because of this that you are being tested through suffering.
22 Гле, Бог је највиши својом силом, ко је учитељ као Он?
Look how much power God has! What teacher is like him?
23 Ко Му је одредио пут Његов? Или ко ће Му рећи: Чиниш неправо?
Who has instructed him what to do? Who can say to him ‘You have done wrong’?
24 Опомињи се да величаш дела Његова, која гледају људи.
Instead you should praise him for what he has done, as people have done in song.
25 Сви људи виде их, сваки их гледа из далека.
Everyone has seen God's creation, though only from a distance.
26 Гле, Бог је велик, и не можемо Га познати, број година Његових не може се докучити.
See how great God is—more than we can understand! No one can count his years.
27 Јер Он стеже капље водене, које лију дажд из облака Његових;
He draws up the water and distils it into the dew and the rain.
28 Кад теку облаци, капљу на мноштво људско.
The clouds pour down rain, falling plentifully on humankind.
29 И ко би разумео простор облацима и грмљаву у шатору његовом?
Can anyone understand how the clouds spread out, or how thunder roars from where he lives?
30 Како простире над њим светлост своју, и дубине морске покрива?
See how he scatters lightning around him, and covers the depths of the sea in darkness.
31 Тиме суди народима, даје хране изобила.
By these actions he rules the people, he provides abundant food.
32 Рукама заклања светлост, и наређује кога да срете,
He holds lightning in his hands and commands where it should strike.
33 Јављајући према њему добру вољу своју, и према стоци и према роду земаљском.
Thunder declares his presence—even cattle know when a storm is coming.