< Књига о Јову 35 >
1 Још говори Елијуј и рече:
Elihou reprit et dit:
2 Мислиш ли да си право рекао: Моја је правда већа од Божије?
Est-ce cela que tu considères comme juste, cela que tu appelles "ta droiture au regard de Dieu,"
3 Јер си рекао: Шта ће ми помоћи, каква ће ми бити корист, да не грешим?
de dire: "Quel avantage y trouvé-je? Quel profit de plus que si je faisais mal?"
4 Ја ћу одговорити теби и друговима твојим с тобом.
Je vais te répondre en quelques mots et à tes amis avec toi.
5 Погледај небо, и види; погледај облаке, како су виши од тебе.
Regarde le ciel et vois, contemple les nuages au-dessus de toi!
6 Ако грешиш, шта ћеш Му учинити? Или ако се умноже безакоња твоја, шта ћеш Му наудити?
Si tu agis mal, quelle est ton action sur Dieu? Si tes péchés sont nombreux, que lui importe?
7 Ако си праведан, шта ћеш Му дати? Или шта ће примити из руке твоје?
Si tu agis bien, que lui donnes-tu? Ou qu’est-ce qu’il accepte de toi?
8 Човеку какав си може наудити твоја злоћа, и сину човечијем помоћи твоја правда.
C’Est toi, créature humaine, qu’intéresse ta perversité; c’est à toi, fils d’Adam, qu’importe ta piété.
9 Вапију од великог насиља којима се чини, и вичу на руку силних;
On se plaint il est vrai de la multitude d’exactions, on crie contre la violence des grands;
10 А ни један не говори: Где је Бог, Створитељ мој, који даје песму ноћу;
mais on ne dit pas: "Où est Dieu, mon créateur, qui donne lieu à des chants joyeux pendant la nuit;
11 Који чини те смо разумнији од зверја земаљског, и мудрији од птица небеских.
qui nous Instruit de préférence aux animaux de la terre et nous éclaire plutôt que les oiseaux du ciel?"
12 Тамо вичу с охолости злих људи, али не бивају услишени.
Aussi bien, crie-t-on sans trouver d’écho, à cause de l’arrogance des méchants.
13 Јер Бог не слуша таштину, и Свемогући не гледа на њу.
Non, Dieu n’écoute pas de vaines doléances, le Tout-Puissant n’y prête nulle attention.
14 А камоли кад кажеш: Не видиш то. Пред Њим је суд; чекај Га.
Combien moins encore quand tu dis que tu ne l’aperçois point, que ta cause est par devers lui et que tu es là à l’attendre!
15 А сада чим те гнев походи, није ништа, нити је гледао на све што си учинио;
Et maintenant si tu prétends que sa colère ne sévit point, parce qu’il ne se soucie pas sérieusement des crimes qui se commettent,
16 Зато Јов на празно отвара уста своја, и безумно умножава речи.
je conclus que Job ouvre la bouche pour des riens, qu’il accumule des paroles manquant de sens.