< Књига о Јову 34 >

1 Још говори Елијуј и рече:
Y respondiendo Eliu, dijo:
2 Чујте, мудри, беседу моју, и разумни послушајте ме.
Escucha, sabio, mis palabras; y tú que tienes conocimiento, presta atención a mí;
3 Јер ухо познаје беседу као што грло куша јело.
Porque las palabras son probadas por el oído, como el alimento es probado por la boca.
4 Разаберимо шта је право, извидимо међу собом шта је добро.
Tomemos la decisión por nosotros mismos en cuanto a lo que es correcto; Decidamos entre nosotros de lo que es bueno.
5 Јер Јов рече: Праведан сам, а Бог одбаци моју правду.
Porque Job ha dicho: Soy recto, y es Dios quien me ha quitado mi derecho;
6 Хоћу ли лагати за своју правду? Стрела је моја смртна, а без кривице.
Aunque estoy en lo cierto, todavía tengo dolor; Mi herida no sana, aunque no he hecho nada malo.
7 Који је човек као Јов да као воду пије подсмех?
Qué hombre es como Job, que bebe el escarnio como agua.
8 И да се дружи с онима који чине безакоње, и да ходи с безбожним људима?
¿Y va en compañía de los malhechores, caminando en el camino de los pecadores?
9 Јер рече: Не помаже човеку да угађа Богу.
Porque él dijo: No le sirve a un hombre deleitarse en Dios.
10 Зато, људи разумни, послушајте ме; далеко је од Бога злоћа и неправда од Свемогућег.
Ahora bien, sabio, toma nota; Hombres de conocimiento, escúchame. Que esté lejos de Dios hacer el mal, y él Todopoderoso injusticia.
11 Јер по делу плаћа човеку и даје сваком да нађе према путу свом.
Porque le da a cada hombre la recompensa de su trabajo, y ve que obtenga el fruto de sus caminos.
12 Доиста Бог не ради зло и Свемогући не изврће правде.
En verdad, Dios no hace el mal, y el Todopoderoso no es un juez falso.
13 Ко Му је предао земљу? И ко је уредио васиљену?
¿Quién puso la tierra bajo su cuidado, o lo hizo responsable por el mundo?
14 Кад би на себе окренуо срце своје, узео би к себи дух свој и дисање своје;
Si hiciera que su espíritu volviera a él, volviendo a respirar dentro de sí mismo,
15 Изгинуло би свако тело, и човек би се вратио у прах.
Toda la carne llegaría a su fin juntos, y el hombre volvería al polvo.
16 Ако си, дакле, разуман, чуј ово: слушај глас речи мојих.
Si eres sabio, toma nota de esto; Escucha la voz de mis palabras.
17 Може ли владати онај који мрзи на правду? Хоћеш ли осудити оног који је најправеднији?
¿Cómo puede un enemigo de lo justo ser un gobernante? ¿Y dirás que el Todopoderoso y justo es malo?
18 Каже ли се цару: Ниткове! И кнезовима: Безбожници?
El que dice a un rey: Tú eres malvado; y a los gobernantes: pecadores;
19 А камо ли Ономе који не гледа кнезовима ко су, нити у Њега вреди више богати од сиромаха, јер су сви дело руку Његових.
Quien no hace acepción de personas, y quien no presta más atención a los que tienen riqueza que a los pobres, porque todos son obra de sus manos.
20 Умиру за час, и у по ноћи усколеба се народ и пропадне, и однесе се јаки без руке људске.
De repente, se acaban, incluso en medio de la noche; la gente se conmueve, el golpe llega a los hombres ricos, y se van, y los fuertes son eliminados sin mano.
21 Јер су очи Његове обраћене на путеве човечије и види све кораке његове.
Porque sus ojos están sobre los caminos de un hombre, y él ve todos sus pasos.
22 Нема мрака ни сена смртнога где би се сакрили који чине безакоње.
No hay un lugar oscuro, ni una nube espesa, en la cual los trabajadores del mal puedan ponerse a cubierto.
23 Јер никоме не одгађа кад дође да се суди с Богом.
Porque no le da al hombre un tiempo fijo para que se presente ante él para ser juzgado.
24 Сатире јаке недокучиво, и поставља друге на њихово место.
Envía a los fuertes a la destrucción sin buscar su causa, y pone a otros en su lugar.
25 Јер зна дела њихова, и док обрати ноћ, сатру се.
Porque él tiene conocimiento de sus obras, las vuelca en la noche, para que sean quebrantados.
26 Као безбожне разбија их на видику.
Los malhechores se quebrantan con su ira, él pone su mano sobre ellos con fuerza ante los ojos de todos los espectadores.
27 Јер одступише од Њега и не гледаше ни на које путеве Његове;
Porque no fueron tras él, y no tomaron nota de sus caminos.
28 Те дође до Њега вика сиромахова, и чу вику невољних.
Causaron que el clamor de los pobres se llegará a él, y la oración de los necesitados llegue a sus oídos.
29 Кад Он умири, ко ће узнемирити? И кад Он сакрије лице, ко ће Га видети? И то бива и народу и човеку.
Si Dios calla, quien podrá condenarlo? Si Dios oculta su rostro, quién podrá verlo? Lo mismo, sobre una nación, o sobre un hombre.
30 Да не би царовао лицемер, да не би било замке народу.
Para que no gobiernen hombres hipócritas y sean trampa para él pueblo.
31 Заиста, треба казати Богу: Подносио сам, нећу више грешити.
Ha dicho alguien a Dios; he llevado castigo, no ofenderé más.
32 А шта не видим, Ти ме научи; ако сам чинио неправду, нећу више.
Enséñame lo que yo no veo, si he obrado mal, no lo volveré hacer.
33 Еда ли ће по теби плаћати, јер теби није по вољи, јер ти бираш а не Он? Ако знаш шта, говори.
Ha de recompensar Él de acuerdo a tus condiciones? Porque te rehúsas? Ya que eres tu él que decide y no yo, dinos lo que sabes.
34 Људи ће разумни са мном казати, и мудар ће човек пристати,
Hombres de conocimiento, y todos los hombres sabios, escúchenme, dirán:
35 Да Јов не говори разумно, и да речи његове нису мудре.
Las palabras de Job no provienen del conocimiento; no son el fruto de la sabiduría.
36 Оче мој, нека се Јов искуша до краја, што одговара као зли људи.
Que Job sea probado hasta el final, porque sus respuestas han sido como las de los hombres malvados.
37 Јер домеће на грех свој безакоње, пљеска рукама међу нама, и много говори на Бога.
Porque además de su pecado, él es rebelde; bate sus manos entre nosotros, aumentando sus palabras contra él.

< Књига о Јову 34 >