< Књига о Јову 34 >

1 Још говори Елијуј и рече:
C’est pourquoi continuant son discours, Eliu dit encore ceci:
2 Чујте, мудри, беседу моју, и разумни послушајте ме.
Sages, écoutez mes paroles, et vous, savants, prêtez-moi attention;
3 Јер ухо познаје беседу као што грло куша јело.
Car l’oreille discerne les paroles comme le palais juge des mets par le goût.
4 Разаберимо шта је право, извидимо међу собом шта је добро.
Formons-nous un jugement, et voyons entre nous ce qu’il y a de mieux.
5 Јер Јов рече: Праведан сам, а Бог одбаци моју правду.
Job a dit: Je suis juste, et Dieu détruit mon bon droit.
6 Хоћу ли лагати за своју правду? Стрела је моја смртна, а без кривице.
Car dans le jugement porté contre moi, il y a fausseté: une flèche ardente m’a percé sans qu’il y ait en moi aucun péché.
7 Који је човек као Јов да као воду пије подсмех?
Quel est l’homme comme est Job, qui boit la dérision comme l’eau;
8 И да се дружи с онима који чине безакоње, и да ходи с безбожним људима?
Qui marche avec ceux qui opèrent l’iniquité, et chemine avec les hommes impies?
9 Јер рече: Не помаже човеку да угађа Богу.
Car il a dit: L’homme ne plaira pas à Dieu, quand même il aurait couru avec lui.
10 Зато, људи разумни, послушајте ме; далеко је од Бога злоћа и неправда од Свемогућег.
C’est pourquoi, hommes sensés, écoutez-moi: Loin de Dieu l’impiété, et loin du Tout-Puissant l’iniquité!
11 Јер по делу плаћа човеку и даје сваком да нађе према путу свом.
Car il rendra à l’homme selon ses œuvres, et il traitera chacun selon ses voies.
12 Доиста Бог не ради зло и Свемогући не изврће правде.
Certainement Dieu ne condamnera pas sans sujet, et le Tout-Puissant ne détruira pas le bon droit.
13 Ко Му је предао земљу? И ко је уредио васиљену?
Quel autre que lui a-t-il constitué sur la terre? ou qui a-t-il établi sur l’univers, qu’il a formé?
14 Кад би на себе окренуо срце своје, узео би к себи дух свој и дисање своје;
S’il dirigeait vers lui son cœur, il attirerait à soi son esprit et son souffle.
15 Изгинуло би свако тело, и човек би се вратио у прах.
Toute chair périrait en même temps, et l’homme retournerait en cendre.
16 Ако си, дакле, разуман, чуј ово: слушај глас речи мојих.
Si donc tu as l’intelligence, écoute ce que l’on dit, et sois attentif à mes paroles.
17 Може ли владати онај који мрзи на правду? Хоћеш ли осудити оног који је најправеднији?
Est-ce que celui qui n’aime pas la justice, peut être guéri? et comment toi condamnes-tu si hautement celui qui est juste?
18 Каже ли се цару: Ниткове! И кнезовима: Безбожници?
Celui qui dit à un roi: Apostat; qui appelle les grands impies;
19 А камо ли Ономе који не гледа кнезовима ко су, нити у Њега вреди више богати од сиромаха, јер су сви дело руку Његових.
Qui ne fait point acception de la personne des princes, qui n’a pas connu un tyran, lorsqu’il disputait contre un pauvre, parce que tous les hommes sont l’ouvrage de ses mains.
20 Умиру за час, и у по ноћи усколеба се народ и пропадне, и однесе се јаки без руке људске.
Ils mourront tout à coup, et au milieu de la nuit les peuples se troubleront, ils passeront et le violent sera emporté sans la main de l’homme.
21 Јер су очи Његове обраћене на путеве човечије и види све кораке његове.
Car les yeux de Dieu sont sur les voies des hommes, et il considère tous leurs pas.
22 Нема мрака ни сена смртнога где би се сакрили који чине безакоње.
Il n’y a pas de ténèbres, et il n’y a pas d’ombre de mort, où puissent se cacher ceux qui opèrent l’iniquité.
23 Јер никоме не одгађа кад дође да се суди с Богом.
Car il n’est plus au pouvoir de l’homme de venir devant Dieu en jugement.
24 Сатире јаке недокучиво, и поставља друге на њихово место.
Il en brisera une multitude innombrable, et il en établira d’autres à leur place.
25 Јер зна дела њихова, и док обрати ноћ, сатру се.
Car il connaît leurs œuvres, et c’est pourquoi il fera venir la nuit, et ils seront brisés.
26 Као безбожне разбија их на видику.
Il les a frappés comme impies, dans un lieu où on les voyait.
27 Јер одступише од Њега и не гледаше ни на које путеве Његове;
Eux qui, de propos délibéré, se sont retirés de lui, et n’ont pas voulu comprendre toutes ses voies;
28 Те дође до Њега вика сиромахова, и чу вику невољних.
En sorte qu’ils ont fait parvenir jusqu’à lui le cri de l’indigent, et qu’il a entendu la voix des pauvres.
29 Кад Он умири, ко ће узнемирити? И кад Он сакрије лице, ко ће Га видети? И то бива и народу и човеку.
Car, lui accordant la paix, qui est celui qui condamnera? et s’il cache son visage aux nations et à tous les hommes, qui est-ce qui pourra le contempler?
30 Да не би царовао лицемер, да не би било замке народу.
C’est lui qui fait régner un homme hypocrite, à cause des péchés du peuple.
31 Заиста, треба казати Богу: Подносио сам, нећу више грешити.
Puis donc que j’ai parlé à Dieu, je ne t’empêcherai pas de parler aussi.
32 А шта не видим, Ти ме научи; ако сам чинио неправду, нећу више.
Si j’ai erré, instruis-moi; si j’ai parlé iniquité, je n’ajouterai plus rien.
33 Еда ли ће по теби плаћати, јер теби није по вољи, јер ти бираш а не Он? Ако знаш шта, говори.
N’est-ce pas à toi que Dieu demande compte de cette iniquité qui t’a déplu? car c’est toi qui as commencé à parler, et non pas moi; si tu sais quelque chose de meilleur, parle.
34 Људи ће разумни са мном казати, и мудар ће човек пристати,
Que des hommes intelligents me parlent, et qu’un homme sage m’écoute.
35 Да Јов не говори разумно, и да речи његове нису мудре.
Pour Job, il a parlé follement, et ses paroles n’annoncent pas la science.
36 Оче мој, нека се Јов искуша до краја, што одговара као зли људи.
Mon père, que Job soit éprouvé jusqu’à la fin; ne cessez point de frapper un homme d’iniquité.
37 Јер домеће на грех свој безакоње, пљеска рукама међу нама, и много говори на Бога.
Parce qu’il ajoute à ses péchés le blasphème, qu’il soit, malgré cela, pressé par nos raisons; et qu’alors il appelle Dieu en jugement par ses discours.

< Књига о Јову 34 >