< Књига о Јову 34 >

1 Још говори Елијуј и рече:
Elihou reprit et dit:
2 Чујте, мудри, беседу моју, и разумни послушајте ме.
Ecoutez, ô sages, mes discours, et vous, hommes instruits, prêtez-moi votre attention.
3 Јер ухо познаје беседу као што грло куша јело.
Car l’oreille apprécie les discours comme le palais déguste la nourriture.
4 Разаберимо шта је право, извидимо међу собом шта је добро.
Mettons-nous en quête de ce qui est juste, examinons entre nous ce qui est bon.
5 Јер Јов рече: Праведан сам, а Бог одбаци моју правду.
Car Job a dit: "Je suis innocent, et Dieu m’a refusé justice.
6 Хоћу ли лагати за своју правду? Стрела је моја смртна, а без кривице.
En dépit de mon bon droit, je passe pour menteur; cruel est le coup qui m’a frappé, sans que j’aie failli!"
7 Који је човек као Јов да као воду пије подсмех?
Y a-t-il un homme comme Job, buvant le blasphème comme de l’eau,
8 И да се дружи с онима који чине безакоње, и да ходи с безбожним људима?
faisant cause commune avec les artisans d’iniquité et allant de pair avec les malfaiteurs?
9 Јер рече: Не помаже човеку да угађа Богу.
Car il a dit: "L’Homme ne gagne rien à être en bons termes avec Dieu!"
10 Зато, људи разумни, послушајте ме; далеко је од Бога злоћа и неправда од Свемогућег.
C’Est pourquoi, gens d’intelligence, écoutez-moi: loin de Dieu l’iniquité et du Tout-Puissant l’injustice!
11 Јер по делу плаћа човеку и даје сваком да нађе према путу свом.
Car il paie chacun selon ses œuvres et lui assigne le sort mérité par sa conduite.
12 Доиста Бог не ради зло и Свемогући не изврће правде.
Non, en vérité, Dieu ne commet pas de mal, le Tout-Puissant ne fausse pas la justice.
13 Ко Му је предао земљу? И ко је уредио васиљену?
Qui lui a confié la direction de la terre? Qui a mis tout l’univers entre ses mains?
14 Кад би на себе окренуо срце своје, узео би к себи дух свој и дисање своје;
S’Il n’avait de pensée que pour lui-même, s’il retirait à lui son esprit et son souffle,
15 Изгинуло би свако тело, и човек би се вратио у прах.
toutes les créatures périraient du coup, et l’homme retournerait à la poussière.
16 Ако си, дакле, разуман, чуј ово: слушај глас речи мојих.
Or, si tu jouis de ton bon sens, écoute ceci, prête l’oreille au son de mes paroles:
17 Може ли владати онај који мрзи на правду? Хоћеш ли осудити оног који је најправеднији?
Celui qui hait la justice pourrait-il régner? Oseras-tu incriminer l’Etre infiniment juste?
18 Каже ли се цару: Ниткове! И кнезовима: Безбожници?
Est-il permis de dire au roi: "scélérat!" et aux princes: "criminels!"
19 А камо ли Ономе који не гледа кнезовима ко су, нити у Њега вреди више богати од сиромаха, јер су сви дело руку Његових.
Eh bien! Lui ne prend pas parti pour les grands, et ne favorise pas le riche contre le pauvre, car ils sont tous l’œuvre de sa main.
20 Умиру за час, и у по ноћи усколеба се народ и пропадне, и однесе се јаки без руке људске.
En un clin d’œil, ils meurent, et au milieu de la nuit, le peuple s’agite et ils disparaissent; on supprime les puissants, sans qu’une main se lève.
21 Јер су очи Његове обраћене на путеве човечије и види све кораке његове.
C’Est que ses yeux sont ouverts sur les voies de l’homme, il observe chacun de ses pas.
22 Нема мрака ни сена смртнога где би се сакрили који чине безакоње.
Point de ténèbres, point d’ombre si profonde où puissent se cacher les malfaiteurs.
23 Јер никоме не одгађа кад дође да се суди с Богом.
Car Dieu n’a pas besoin de surveiller longuement un homme, pour le faire comparaître en justice.
24 Сатире јаке недокучиво, и поставља друге на њихово место.
Il brise les puissants sans long examen et met d’autres à leur place.
25 Јер зна дела њихова, и док обрати ноћ, сатру се.
C’Est parce qu’il connaît leurs œuvres, qu’il les renverse de nuit et les écrase.
26 Као безбожне разбија их на видику.
En qualité d’impies, il les frappe aux yeux de nombreux spectateurs,
27 Јер одступише од Њега и не гледаше ни на које путеве Његове;
les punissant de s’être détournés de lui, d’avoir méconnu toutes ses voies,
28 Те дође до Њега вика сиромахова, и чу вику невољних.
d’avoir fait monter jusqu’à lui les cris du faible, et retentir à ses oreilles la protestation des miséreux.
29 Кад Он умири, ко ће узнемирити? И кад Он сакрије лице, ко ће Га видети? И то бива и народу и човеку.
Et s’il fait l’apaisement, qui le lui reprochera? Quand il cache sa face, qui pourra le voir? II domine et sur les nations et sur les individus,
30 Да не би царовао лицемер, да не би било замке народу.
ne voulant pas du règne des hommes pervers, de ceux qui sont un piège pour les peuples.
31 Заиста, треба казати Богу: Подносио сам, нећу више грешити.
Se peut-il qu’on dise à Dieu: "J’Ai expié sans être coupable.
32 А шта не видим, Ти ме научи; ако сам чинио неправду, нећу више.
Ce qu’il m’est impossible de voir, apprends-le moi toi-même; si j’ai commis des injustices, je ne récidiverai pas?"
33 Еда ли ће по теби плаћати, јер теби није по вољи, јер ти бираш а не Он? Ако знаш шта, говори.
Est-ce sous ton inspiration qu’Il doit rémunérer, parce que tu exprimes ton dédain ou que tu manifestes tes préférences, toi et non moi? Ce que tu sais, expose-le donc.
34 Људи ће разумни са мном казати, и мудар ће човек пристати,
Les gens sensés me le diront, les hommes sages qui m’écoutent:
35 Да Јов не говори разумно, и да речи његове нису мудре.
"Job ne discourt pas en connaissance de cause, ses paroles ne sont pas raisonnables.
36 Оче мој, нека се Јов искуша до краја, што одговара као зли људи.
Mon souhait serait que Job fût éprouvé encore longtemps, à cause de ses réponses dignes d’hommes iniques;
37 Јер домеће на грех свој безакоње, пљеска рукама међу нама, и много говори на Бога.
car à son péché il ajoute une faute plus grave: il pense triompher au milieu de nous et prodigue ses propos contre Dieu."

< Књига о Јову 34 >