< Књига о Јову 33 >
1 Чуј дакле, Јове, беседу моју, и слушај све речи моје.
Tena ra, whakarongo, e Hopa, ki aku korero, kia whai taringa ki aku kupu katoa.
2 Ево, сад отварам уста своја; говори језик мој у устима мојим.
Nana, kua puaki nei toku mangai, kei te korero toku arero i roto i toku mangai.
3 По правом срцу мом биће речи моје, и мисао чисту изрећи ће усне моје.
Ma aku kupu e whakapuaki te tika o toku ngakau; ka korero pono oku ngutu i ta ratou e matau ana.
4 Дух Божји створио ме је, и дах Свемогућега дао ми је живот.
He mea hanga ahau na te Wairua o te Atua, a na te manawa o te Kaha Rawa ahau i whai ora ai.
5 Ако можеш, одговори ми, приправи се и стани ми на супрот.
Ki te taea e koe, whakahokia mai e koe he kupu ki ahau; whakatikaia au korero ki toku aroaro, e tu ki runga.
6 Ево, ја ћу бити место Бога, као што си рекао; од кала сам начињен и ја.
Nana, ko toku anga ki te Atua he pena hoki i tau; he mea hanga nei ano hoki ahau ki te paru.
7 Ето, страх мој неће те страшити, и рука моја неће те тиштати.
Nana, e kore te wehi ki ahau e whakawehi i a koe; e kore ano hoki toku ringa e taimaha iho ki a koe.
8 Рекао си, дакле, преда мном, и чуо сам глас твојих речи:
He pono kua hakiri oku taringa ki au kupu, a kua rongo atu ahau i te reo o au kupu, e mea ana,
9 Чист сам, без греха, прав сам и нема безакоња на мени.
He ma ahau, kahore oku he; he harakore ahau, kahore hoki he kino i roto i ahau:
10 Ево, тражи задевицу са мном, држи ме за свог непријатеља.
Na e rapu ana ia i te take riri ki ahau, e kiia ana ahau e ia he hoariri nona;
11 Меће у кладе ноге моје, вреба по свим стазама мојим.
E karapitia ana e ia oku waewae ki te rakau, e ata titiro ana ia ki oku hikoinga katoa.
12 Ето, у том ниси праведан, одговарам ти; јер је Бог већи од човека.
Nana, maku e whawhati tau kupu, ehara tenei mea au i te mea tika; nui atu hoki te Atua i te tangata.
13 Зашто се преш с Њим, што за сва дела своја не одговара?
He aha koe i totohe ai ki a ia? E kore hoki e korerotia e ia te tikanga o tetahi o ana mea.
14 Један пут говори Бог и два пута; али човек не пази.
Kotahi hoki, ae ra, e rua korerotanga a te Atua, otiia kahore e maharatia e te tangata.
15 У сну, у утвари ноћној, кад тврд сан падне на људе, кад спавају у постељи,
I te moe, i te putanga moemoea mai o te po, ina au iho te moe o te tangata, i nga moenga i runga i te takotoranga;
16 Тада отвара ухо људима и науку им запечаћава,
Ko reira ia whakapuare ai i nga taringa o nga tangata, hiri ai hoki i te ako mo ratou;
17 Да би одвратио човека од дела његовог, и заклонио од њега охолост;
Kia whakanekehia ai te tangata i tana whakaaro, kia hipokina ai hoki te whakapehapeha o te tangata;
18 Да би сачувао душу његову од јаме, и живот његов да не наиђе на мач.
E puritia ana e ia tona wairua kei tae ki te rua, tona ora kei riro i te hoari.
19 И кара га боловима на постељи његовој, и све кости његове тешком болешћу.
E whiua ana hoki ia ki te mamae i runga i tona moenga, ki te ngau tonu hoki o ona wheua;
20 Тако да се животу његовом гади хлеб и души његовој јело најмилије;
A whakarihariha ana tona ora ki te taro, tona wairua ki te kai whakaminamina.
21 Нестаје тела његовог на очиглед, и измалају се кости његове, које се пре нису виделе,
E honia ana ona kiko, a kore noa e kitea; a purero mai ana ona wheua kihai nei i kitea i mua.
22 И душа се његова приближава гробу, и живот његов смрти.
Heoi e whakatata ana tona wairua ki te rua, tona ora ki nga kaiwhakamate.
23 Ако има гласника, тумача, једног од хиљаде, који би казао човеку дужност његову,
Ki te mea he karere tera kei a ia, he kaiwhakaatu tikanga tetahi i roto i te mano, hei whakaatu i tona tika ki te tangata:
24 Тада ће се смиловати на њ, и рећи ће: Избави га да не отиде у гроб; нашао сам откуп.
Na ka tohu tera i a ia, a ka mea, Whakaorangia ia kei heke ki te rua, kua kitea hoki e ahau he utu.
25 И подмладиће се тело његово као у детета, и повратиће се на дане младости своје,
Ko tona kiri ka ngawari atu i to te tamaiti; ka hoki iho ia ki nga ra o tona tamarikitanga:
26 Молиће се Богу, и помиловаће га, и гледаће лице његово радујући се, и вратиће човеку по правди његовој.
Ka inoi ia ki te Atua, a ka manako tera ki a ia; heoi ka kite ia i tona mata i runga i te koa: a ka utua e ia te tika o te tangata.
27 Гледајући људи рећи ће: Бејах згрешио, и шта је право изврнуо, али ми не поможе.
E waiata ana ia i te aroaro o nga tangata, e mea ana, Kua hara ahau, whakaparoritia ake e ahau te tika, a kahore he pai ki ahau:
28 Он избави душу моју да не отиде у јаму, и живот мој да гледа светлост.
Kua whakaorangia e ia toku wairua kei riro ki te rua, a e kite toku wairua i te marama.
29 Гле, све ово чини Бог два пута и три пута човеку,
Nana, e meatia ana enei mea katoa e te Atua, e tuaruatia ana, ae, e tuatorutia ana, ki te tangata,
30 Да би повратио душу његову од јаме, да би га обасјавала светлост живих.
Hei whakahoki mai i tona wairua i roto i te rua, kia whakamaramatia ai ki te marama o te ora.
31 Пази, Јове, слушај ме, ћути, да ја говорим.
Kia whai whakaaro mai, e Hopa, whakarongo mai ki ahau: kati tau, a ka korero ahau.
32 Ако имаш шта рећи, одговори ми; говори, јер сам те рад оправдати;
Ki te mea he kupu tau, utua mai taku: korero, ko taku hoki i pai ai kia whakatikaia tau.
33 Ако ли не, слушај ти мене; ћути, и научићу те мудрости.
Ki te kahore, whakarongo ki ahau: noho puku koe, a maku koe e whakaako ki te whakaaro nui.