< Књига о Јову 33 >
1 Чуј дакле, Јове, беседу моју, и слушај све речи моје.
“Amma yanzu, Ayuba, ka saurari abin da zan ce; ka sa hankali ga kowane abin da zan faɗa.
2 Ево, сад отварам уста своја; говори језик мој у устима мојим.
Zan yi magana; kalmomina suna dab da fitowa daga bakina.
3 По правом срцу мом биће речи моје, и мисао чисту изрећи ће усне моје.
Abin da zan faɗa gaskiya ne daga cikin zuciyata; bakina zai faɗi gaskiyar abin da na sani.
4 Дух Божји створио ме је, и дах Свемогућега дао ми је живот.
Ruhun Allah ne ya yi ni; numfashin Maɗaukaki ya ba ni rai.
5 Ако можеш, одговори ми, приправи се и стани ми на супрот.
Ka amsa mini in za ka iya; ka yi shirin fuskanta ta.
6 Ево, ја ћу бити место Бога, као што си рекао; од кала сам начињен и ја.
Ni kamar ka nake a gaban Allah; ni ma daga ƙasa aka yi ni.
7 Ето, страх мој неће те страшити, и рука моја неће те тиштати.
Kada ka ji tsorona, ba abin da zai fi ƙarfinka.
8 Рекао си, дакле, преда мном, и чуо сам глас твојих речи:
“Amma ka faɗa na ji, na ji daidai abin da ka faɗa,
9 Чист сам, без греха, прав сам и нема безакоња на мени.
‘ni mai tsarki ne marar zunubi; ina da tsabta kuma ba ni da laifi.
10 Ево, тражи задевицу са мном, држи ме за свог непријатеља.
Duk da haka Allah ya same ni da laifi; ya ɗauke ni maƙiyinsa,
11 Меће у кладе ноге моје, вреба по свим стазама мојим.
ya daure ƙafafuna da sarƙa; yana tsaron duk inda na bi.’
12 Ето, у том ниси праведан, одговарам ти; јер је Бог већи од човека.
“Amma na gaya maka, a nan ba ka yi daidai ba, gama Allah ya fi mutum girma.
13 Зашто се преш с Њим, што за сва дела своја не одговара?
Don me ka yi masa gunaguni cewa ba ya amsa tambayoyin mutum?
14 Један пут говори Бог и два пута; али човек не пази.
Gama Allah yana magana, yanzu ga wannan hanya, yanzu kuma ga wata hanya ko da yake ba lalle mutum yă lura ba.
15 У сну, у утвари ноћној, кад тврд сан падне на људе, кад спавају у постељи,
A cikin mafarki, cikin wahayi da dare, sa’ad da barci mai zurfi ya fāɗo a kan mutane lokacin da suke cikin barci kan gadajensu,
16 Тада отвара ухо људима и науку им запечаћава,
mai yiwuwa yă yi musu magana a cikin kunnuwansu yă razana su da gargaɗinsa,
17 Да би одвратио човека од дела његовог, и заклонио од њега охолост;
don a juyar da su daga abin da yake yi da ba daidai ba a kuma hana su daga girman kai,
18 Да би сачувао душу његову од јаме, и живот његов да не наиђе на мач.
don a kāre su daga fāɗuwa cikin rami, a kāre su daga hallaka ta wurin takobi.
19 И кара га боловима на постељи његовој, и све кости његове тешком болешћу.
“Ko kuma mutum yă sha horo ta wurin kwanciya da ciwo da rashin jin daɗi cikin ƙasusuwansa,
20 Тако да се животу његовом гади хлеб и души његовој јело најмилије;
yadda zai ji ƙyamar abinci, har yă ƙi son abinci mafi daɗi.
21 Нестаје тела његовог на очиглед, и измалају се кости његове, које се пре нису виделе,
Naman jikinsa ya lalace ba wani abu mai kyau a ciki kuma ƙasusuwansa da suke a rufe da tsoka yanzu duk sun fito.
22 И душа се његова приближава гробу, и живот његов смрти.
Ransa yana matsawa kusa da rami, ransa kuma kusa da’yan aikan mutuwa.
23 Ако има гласника, тумача, једног од хиљаде, који би казао човеку дужност његову,
Duk da haka, in akwai mala’ika a gefensa kamar matsakanci, ɗaya daga cikin dubu, da zai gaya wa mutum abin da yake daidai gare shi,
24 Тада ће се смиловати на њ, и рећи ће: Избави га да не отиде у гроб; нашао сам откуп.
yă yi masa alheri yă ce, ‘Kada ka bari yă fāɗa cikin rami, na samu fansa dominsa.’
25 И подмладиће се тело његово као у детета, и повратиће се на дане младости своје,
Sa’an nan fatar jikinsa za tă zama sabuwa kamar ta jariri; za tă zama kamar lokacin da yake matashi.
26 Молиће се Богу, и помиловаће га, и гледаће лице његово радујући се, и вратиће човеку по правди његовој.
Ya yi addu’a ga Allah ya kuwa samu alheri a wurinsa, yana ganin fuskar Allah yana kuma yin sowa don murna; Allah ya mayar da shi ya zama mai adalci.
27 Гледајући људи рећи ће: Бејах згрешио, и шта је право изврнуо, али ми не поможе.
Sa’an nan sai ya zo wurin, wurin mutane ya ce, ‘Na yi zunubi, na kauce wa abin da yake daidai, amma ban samu abin da ya kamata in samu ba.
28 Он избави душу моју да не отиде у јаму, и живот мој да гледа светлост.
Ya fanshi raina daga fāɗawa cikin rami, kuma zan rayu in ji daɗin hasken.’
29 Гле, све ово чини Бог два пута и три пута човеку,
“Allah ya yi wa mutum duk waɗannan, sau biyu, har ma sau uku.
30 Да би повратио душу његову од јаме, да би га обасјавала светлост живих.
Ya juyo da ransa daga fāɗawa cikin rami, don hasken rai ya haskaka a kansa.
31 Пази, Јове, слушај ме, ћути, да ја говорим.
“Ka sa hankali da kyau, Ayuba, ka saurare ni; ka yi shiru zan yi magana.
32 Ако имаш шта рећи, одговори ми; говори, јер сам те рад оправдати;
In kana da abin da za ka ce, ka amsa mini; yi magana, domin ina so in’yantar da kai.
33 Ако ли не, слушај ти мене; ћути, и научићу те мудрости.
Amma in ba haka ba, sai ka saurare ni; yi shiru, zan kuma koya maka hikima.”