< Књига о Јову 33 >
1 Чуј дакле, Јове, беседу моју, и слушај све речи моје.
"Mutta kuule nyt, Job, minun puhettani, ja ota korviisi kaikki minun sanani.
2 Ево, сад отварам уста своја; говори језик мој у устима мојим.
Katso, minä olen avannut suuni, kieleni puhuu suulakeni alla.
3 По правом срцу мом биће речи моје, и мисао чисту изрећи ће усне моје.
Vilpittömästä sydämestä lähtevät sanani; mitä tietävät, sen huuleni suoraan sanovat.
4 Дух Божји створио ме је, и дах Свемогућега дао ми је живот.
Jumalan henki on minut luonut, ja Kaikkivaltiaan henkäys elävöittää minut.
5 Ако можеш, одговори ми, приправи се и стани ми на супрот.
Vastaa minulle, jos taidat; varustaudu minua vastaan, nouse taisteluun.
6 Ево, ја ћу бити место Бога, као што си рекао; од кала сам начињен и ја.
Katso, Jumalan edessä minä olen samanlainen kuin sinä: hyppysellinen savea olen minäkin.
7 Ето, страх мој неће те страшити, и рука моја неће те тиштати.
Katso, ei käy minusta kauhu, joka sinut peljästyttää, eikä minun painoni ole raskaana ylläsi.
8 Рекао си, дакле, преда мном, и чуо сам глас твојих речи:
Mutta sinä olet sanonut korvieni kuullen, minä olen kuullut sinun sanojesi äänen:
9 Чист сам, без греха, прав сам и нема безакоња на мени.
'Puhdas minä olen, rikoksesta vapaa; olen viaton, eikä minussa ole vääryyttä.
10 Ево, тражи задевицу са мном, држи ме за свог непријатеља.
Katso, hän keksii vihan syitä minua vastaan, hän pitää minua vihollisenansa;
11 Меће у кладе ноге моје, вреба по свим стазама мојим.
hän panee minun jalkani jalkapuuhun, vartioitsee kaikkia minun polkujani.'
12 Ето, у том ниси праведан, одговарам ти; јер је Бог већи од човека.
Katso, sinä et ole oikeassa-niin minä vastaan sinulle-sillä Jumala on suurempi kuin ihminen.
13 Зашто се преш с Њим, што за сва дела своја не одговара?
Miksi olet riidellyt häntä vastaan, jos hän ei vastaa kaikkiin ihmisen sanoihin?
14 Један пут говори Бог и два пута; али човек не пази.
Sillä Jumala puhuu tavalla ja puhuu toisella; sitä vain ei huomata.
15 У сну, у утвари ноћној, кад тврд сан падне на људе, кад спавају у постељи,
Unessa, öisessä näyssä, kun raskas uni valtaa ihmiset ja he nukkuvat vuoteillansa,
16 Тада отвара ухо људима и науку им запечаћава,
silloin hän avaa ihmisten korvat ja sinetillä vahvistaa heidän saamansa kurituksen,
17 Да би одвратио човека од дела његовог, и заклонио од њега охолост;
kääntääkseen ihmisen pois pahasta teosta ja varjellakseen miestä ylpeydestä,
18 Да би сачувао душу његову од јаме, и живот његов да не наиђе на мач.
säästääkseen hänen sielunsa haudasta ja hänen henkensä syöksymästä peitsiin.
19 И кара га боловима на постељи његовој, и све кости његове тешком болешћу.
Myös kuritetaan häntä tuskalla vuoteessansa, kun hänen luissaan on lakkaamaton kapina,
20 Тако да се животу његовом гади хлеб и души његовој јело најмилије;
ja hänen henkensä inhoaa leipää ja hänen sielunsa herkkuruokaa.
21 Нестаје тела његовог на очиглед, и измалају се кости његове, које се пре нису виделе,
Hänen lihansa kuihtuu näkymättömiin, ja hänen luunsa, ennen näkymättömät, paljastuvat.
22 И душа се његова приближава гробу, и живот његов смрти.
Näin lähenee hänen sielunsa hautaa ja hänen henkensä kuolonvaltoja.
23 Ако има гласника, тумача, једног од хиљаде, који би казао човеку дужност његову,
Jos silloin on hänen puolellansa enkeli, välittäjä, yksi tuhansista, todistamassa ihmisen puolesta hänen vilpittömyyttään,
24 Тада ће се смиловати на њ, и рећи ће: Избави га да не отиде у гроб; нашао сам откуп.
niin Jumala armahtaa häntä ja sanoo: 'Vapauta hänet, ettei hän mene hautaan; minä olen saanut lunastusmaksun'.
25 И подмладиће се тело његово као у детета, и повратиће се на дане младости своје,
Silloin hänen ruumiinsa taas uhkuu nuoruuden voimaa, hän palajaa takaisin nuoruutensa päiviin.
26 Молиће се Богу, и помиловаће га, и гледаће лице његово радујући се, и вратиће човеку по правди његовој.
Hän rukoilee Jumalaa, ja Jumala mielistyy häneen ja antaa hänen riemuiten katsella hänen kasvojaan; niin hän palauttaa ihmiselle hänen vanhurskautensa.
27 Гледајући људи рећи ће: Бејах згрешио, и шта је право изврнуо, али ми не поможе.
Hänpä nyt laulaa muille ihmisille ja sanoo: 'Minä olin tehnyt syntiä ja vääristänyt oikean, mutta ei sitä kostettu minulle;
28 Он избави душу моју да не отиде у јаму, и живот мој да гледа светлост.
hän pelasti minun sieluni joutumasta hautaan, ja minun henkeni saa iloiten katsella valkeutta'.
29 Гле, све ово чини Бог два пута и три пута човеку,
Katso, kaiken tämän tekee Jumala kahdesti ja kolmastikin ihmiselle,
30 Да би повратио душу његову од јаме, да би га обасјавала светлост живих.
palauttaakseen hänen sielunsa haudasta ja antaakseen elämän valkeuden hänelle loistaa.
31 Пази, Јове, слушај ме, ћути, да ја говорим.
Tarkkaa, Job, kuule minua; vaikene ja anna minun puhua.
32 Ако имаш шта рећи, одговори ми; говори, јер сам те рад оправдати;
Mutta jos sinulla on, mitä sanoa, niin vastaa minulle; puhu, sillä mielelläni soisin sinun olevan oikeassa.
33 Ако ли не, слушај ти мене; ћути, и научићу те мудрости.
Ellei, niin kuule minua; vaikene, niin minä opetan sinulle viisautta."