< Књига о Јову 33 >

1 Чуј дакле, Јове, беседу моју, и слушај све речи моје.
and but to hear: hear please Job speech my and all word my to listen [emph?]
2 Ево, сад отварам уста своја; говори језик мој у устима мојим.
behold please to open lip my to speak: speak tongue my in/on/with palate my
3 По правом срцу мом биће речи моје, и мисао чисту изрећи ће усне моје.
uprightness heart my word my and knowledge lips my to purify to speak
4 Дух Божји створио ме је, и дах Свемогућега дао ми је живот.
spirit God to make me and breath Almighty to live me
5 Ако можеш, одговори ми, приправи се и стани ми на супрот.
if be able to return: reply me to arrange [emph?] to/for face: before my to stand [emph?]
6 Ево, ја ћу бити место Бога, као што си рекао; од кала сам начињен и ја.
look! I like/as lip: according your to/for God from clay to wink also I
7 Ето, страх мој неће те страшити, и рука моја неће те тиштати.
behold terror my not to terrify you and burden my upon you not to honor: heavy
8 Рекао си, дакле, преда мном, и чуо сам глас твојих речи:
surely to say in/on/with ear my and voice: sound speech to hear: hear
9 Чист сам, без греха, прав сам и нема безакоња на мени.
pure I without transgression clean I and not iniquity: crime to/for me
10 Ево, тражи задевицу са мном, држи ме за свог непријатеља.
look! opposition upon me to find to devise: think me to/for enemy to/for him
11 Меће у кладе ноге моје, вреба по свим стазама мојим.
to set: put in/on/with stock foot my to keep: look at all way my
12 Ето, у том ниси праведан, одговарам ти; јер је Бог већи од човека.
look! this not to justify to answer you for to multiply god from human
13 Зашто се преш с Њим, што за сва дела своја не одговара?
why? to(wards) him to contend for all word his not to answer
14 Један пут говори Бог и два пута; али човек не пази.
for in/on/with one to speak: speak God and in/on/with two not to see her
15 У сну, у утвари ноћној, кад тврд сан падне на људе, кад спавају у постељи,
in/on/with dream vision night in/on/with to fall: fall deep sleep upon human in/on/with slumber upon bed
16 Тада отвара ухо људима и науку им запечаћава,
then to reveal: uncover ear human and in/on/with discipline their to seal
17 Да би одвратио човека од дела његовог, и заклонио од њега охолост;
to/for to turn aside: turn aside man deed and pride from great man to cover
18 Да би сачувао душу његову од јаме, и живот његов да не наиђе на мач.
to withhold soul his from Pit: hell and living thing his from to pass in/on/with missile (questioned)
19 И кара га боловима на постељи његовој, и све кости његове тешком болешћу.
and to rebuke in/on/with pain upon bed his (and abundance *Q(K)*) bone his strong
20 Тако да се животу његовом гади хлеб и души његовој јело најмилије;
and to loathe him living thing his food: bread and soul: appetite his food desire
21 Нестаје тела његовог на очиглед, и измалају се кости његове, које се пре нису виделе,
to end: destroy flesh his from sight (and be bare *Q(K)*) bone his not to see: see
22 И душа се његова приближава гробу, и живот његов смрти.
and to present: come to/for pit: grave soul his and living thing his to/for to die
23 Ако има гласника, тумача, једног од хиљаде, који би казао човеку дужност његову,
if there upon him messenger: angel to mock one from thousand to/for to tell to/for man uprightness his
24 Тада ће се смиловати на њ, и рећи ће: Избави га да не отиде у гроб; нашао сам откуп.
and be gracious him and to say to deliver him from to go down Pit: hell to find ransom (questioned)
25 И подмладиће се тело његово као у детета, и повратиће се на дане младости своје,
be fresh flesh his from youth to return: return to/for day youth his
26 Молиће се Богу, и помиловаће га, и гледаће лице његово радујући се, и вратиће човеку по правди његовој.
to pray to(wards) god and to accept him and to see: see face his in/on/with shout and to return: rescue to/for human righteousness his
27 Гледајући људи рећи ће: Бејах згрешио, и шта је право изврнуо, али ми не поможе.
to see upon human and to say to sin and upright to twist and not be like to/for me
28 Он избави душу моју да не отиде у јаму, и живот мој да гледа светлост.
to ransom (soul his *Q(K)*) from to pass in/on/with Pit: hell (and living thing his *Q(K)*) in/on/with light to see: enjoy (questioned)
29 Гле, све ово чини Бог два пута и три пута човеку,
look! all these to work God beat three with great man
30 Да би повратио душу његову од јаме, да би га обасјавала светлост живих.
to/for to return: return soul his from Pit: hell to/for to light in/on/with light [the] alive (questioned)
31 Пази, Јове, слушај ме, ћути, да ја говорим.
to listen Job to hear: hear to/for me be quiet and I to speak: speak
32 Ако имаш шта рећи, одговори ми; говори, јер сам те рад оправдати;
if there speech to return: reply me to speak: speak for to delight in to justify you
33 Ако ли не, слушај ти мене; ћути, и научићу те мудрости.
if nothing you(m. s.) to hear: hear to/for me be quiet and to teach/learn you wisdom

< Књига о Јову 33 >